PERFORMANCES IDENTITÁRIAS E PRÁTICAS TRANSLÍNGUES EM REDES SOCIAIS: IMPLICAÇÕES PARA O ENSINO DE LÍNGUAS

Authors

  • Diogo Oliveira do Espírito Santo Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia (PPGLINC/UFBA).
  • Lívia Márcia Tiba Rádis Baptista Universidade Federal da Bahia.

DOI:

https://doi.org/10.23925/2318-7115.2018v39i2a10

Keywords:

Performances identitárias, Práticas translíngues, Estratégias de negociação, Redes sociais, Educação linguística

Abstract

Neste artigo, discutimos como sujeitos de linguagem performam suas identidades (MOITA LOPES, 2002, 2003, 2013a) em redes sociais, como o Facebook, através de estratégias de negociação translíngues (CANAGARAJAH, 2013a, 2013b). No intuito de compreendermos os propósitos que motivam as práticas híbridas de linguagem online e com base nos pressupostos dos estudos netnográficos (KOZINETS, 2010) e nos da comunicação mediada por computador (HERRING, 2001, 2004; RECUERO, 2014), examinamos posts de um sujeito que se move entre línguas para negociar aspectos de suas identidades. Os resultados deste estudo trazem importantes implicações para a educação linguística de professores e apontam para a necessidade de uma formação que corresponda aos desafios de se ensinar línguas e que potencialize as práticas de linguagem dos sujeitos na contemporaneidade.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biographies

Diogo Oliveira do Espírito Santo, Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia (PPGLINC/UFBA).

Professor de língua inglesa da rede privada de ensino superior. É doutorando do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia (PPGLINC/UFBA) e possui mestrado em aquisição, ensino e aprendizagem de línguas pelo mesmo programa.

Lívia Márcia Tiba Rádis Baptista, Universidade Federal da Bahia.

Docente do Departamento de Letras Românicas da Universidade Federal da Bahia e do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da UFBA.

References

AUSTIN, J.L. 1962. How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press.

BAGNO, M. 2002. A inevitável travessia: da prescrição gramatical à educação linguística. In: M.

BAGNO; M. STUBBS; G. GAGNÉ. 2002. Língua materna: letramento, variação e ensino. São Paulo: Parábola Editorial, pp. 13-84.

BARTON, D; LEE, C. 2015. Linguagem online: textos e práticas digitais. Tradução Milton Camargo Mota. São Paulo: Parábola.

BAUMAN, Z.; BRIGGS, C. 2003. Voices in modernity. Language ideologies and the politics of inequality. Cambridge: Cambridge University Press.

BATESON, G. 2002. Uma teoria sobre brincadeira e fantasia. In: B.T. RIBEIRO; P.M GARCEZ (Org.), 2002, Sociolingüística Interacional. São Paulo: Edições Loyola, pp. 85-105.

BAYM, N.K. 2010. Personal connections in the digital age. Cambridge/Malden: Polity. BORBA, R. 2015. Linguística Queer: uma perspectiva pós-identitária para os estudos da linguagem. Revista Entrelinhas, 9:1 91-107.

BUTLER, J. 1990. Gender trouble: feminism and the subversion of identity. Nova York: Routledge.

BLOMMAERT, J.; RAMPTON, B. 2011. Language and superdiversity. Diversities, 2.13: 1- 22.

CANAGARAJAH, A.S. 2013a. Transligual Practice: global Englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge.

CANAGARAJAH, A.S. 2013b. Negotiating translingual literacy: an enactment. Research in the Teaching of English, 1.48: 40-67. Michigan.

CANAGARAJAH, A.S.; KIMURA, D. 2017. Translingual practice and ELF. In: J. JENKINS; W. BAKER; M. DEWEY (Orgs.), 2017, The routledge of English as a Lingua Franca. Londres: Routledge, pp. 295-308.

CAVALCANTI, M. 2013. Educação linguística na formação de professores de línguas: intercompreensão e práticas translíngues. In: L.P. MOITA LOPES (Org.), 2013a, Linguística aplicada na modernidade recente: festschrift para Antonieta Celani. São Paulo: Parábola, pp. 211-226.

CREESE, A.; BLACKLEDGE, A. 2010. Translanguaging in the bilingual classroom: a pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 1.94: 103-115. DERRIDA, J. 1988[1972]. Limited Inc. Trad. de WEBER, S. Evanston: Northwestern University Press.

FRAGOSO, S.; RECUERO, R.; AMARAL, A. 2011. Métodos de pesquisa para internet. Porto Alegre: Sulina.

FIORIN, J.L. 2013. Prefácio. In: L.P. MOITA LOPES (Org.), 2013b, O português no século XXI: cenário geopolítico e sociolinguístico. São Paulo, Parábola. pp. 13-17. GARCÍA, O.; WEI, L. 2014. Translanguaging: language, bilingualism, and education. New York: Palgrave MacMillan.

GIDDENS, A. 1991. Modernity and Self-identity: Self and Society in the Late Modern Age. Cambridge: Polity Press.

GOFFMAN, E. 1974. Frame Analysis. An essay on the organization of experience. New York: Harper and Row.

GOFFMAN, E. 1981. Forms of talking. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, GOFFMAN, E. 1998. Footing. In: B. T. RIBEIRO; P.M. GARCEZ (Orgs.), Sociolinguística interacional: Antropologia, Linguística e Sociologia em Análise do Discurso. Porto Alegre: AGE Editora, p. 70-79.

GUIMARÃES, T.F; MOITA LOPES, L.P. 2016. Entextualizações estratégicas: performances de raça em práticas discursivas na Web 2.0. Linguagem em (Dis)curso – LemD, Tubarão, SC. 16:2 289-307.

GUMPERZ, J.J. 1982. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press. HALL, S. 2006. A identidade cultural na pós – modernidade. Tradução Tomaz Tadeu da Silva, Guacira Lopes Louro, 11. ed. Rio de Janeiro: DP&A.

HERRING, S.C. 1996. Two variants of an electronic message schema. In: S.C. HERRING (Org.), 1996, Computer-mediated communication: linguistic, social and cross-cultural perspectives. Amsterdã: John Benjamins, pp. 81-106.

HERRING, S.C. 2001. Computer-mediated discourse. In: D. SCHIFFRIN, D.; D. TANNEN, D.; H. HAMILTON (Orgs.), 2001, Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell, pp. 612-634.

HERRING, S.C. 2004. Computer-mediated discourse analysis: an Approach to Researching Online Behavior. In: S. KLLING; J. GRAY (Orgs.), 2004, Designing for Virtual Communities in the Service of Learning. New York: Cambridge University Press, pp. 338-376.

HUA, Z; WEI, L. 2013. Translanguaging identities and ideologies: creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics, 34.5: 516-535.

JACQUEMET, M. 2005. Transidiomatic practices: language and power in the age of globalization. Language and communication, 25: 257-277.

JONES, R.; HAFNER, C. 2012. Understanding digital literacies. Londres: Routledge.

KAUR, J. 2011. Raising explicitness through self-repair in English as a lingua franca. Journal of Pragmatics, 43.11: 2704–2715.

KOZINETS, R. 2010. Netnography: doing ethnographic research online. Londres: Sage.

LE PAGE, R.B; TABOURET-KELLER, A. 1985. Acts of Identity: Creole-based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.

LIVIA, A. 1997. Disloyal to masculinity: Linguistic gender and liminal identity in French. In: A. LIVIA; K. HALL (Org.), 1997, Queerly Phrased. New York: Oxford University Press, pp. 349- 368.

LUCENA, M.I.P.; NASCIMENTO, A.M. 2016. Práticas (trans)comunicativas contemporâneas: uma discussão sobre dois conceitos fundamentais. Revista da ANPOLL, 40.1: 46-57.

MOITA LOPES, L.P da. (Org.). 2002. Identidades fragmentadas: a construção de raça, gênero e sexualidade na sala de aula. Campinas, SP: Mercado de Letras.

_____________, L.P da. (Org.). 2003. Discursos de identidades: discurso como espaço de construção de gênero, sexualidade, raça, idade e profissão na escola e na família. Campinas: Mercado de Letras.

MOITA LOPES, L.P. da. (Org.). 2013a. Linguística aplicada na modernidade recente: festschrift para Antonieta Celani. São Paulo: Parábola.

MOITA LOPES, L.P. da. (Org.). 2013b. O português no século XXI: cenário geopolítico e sociolinguístico. São Paulo, Parábola.

OTSUJI, E.; PENNYCOOK, A. 2010. Metrolingualism: fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7.3: 240-254.

PENNYCOOK, A. 2010. Language as a local practice. New York, NY: Routledge.

PITZL, M.L. 2009. We should not wake up any dogs: Idiom and metaphor in ELF. In: A. MAURANEN; E. RANTA (Org.), 2009, English as a lingua franca: Studies and findings. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 298–322.

PRATT, M.L. 1991. Arts of the contact zone. Profession, 91: 33-40.

RECUERO, R. 2014. A conversação em rede: comunicação mediada pelo computador e redes sociais na Internet. Porto Alegre: Sulina.

RIBEIRO, B.T.; ROYLE, S.M. 2002. Frame Analysis. In: M.G.D. PEREIRA (Org), 2002, Interação e Discurso: Estudos na perspectiva da Sociolinguística Interacional / Áreas de interface. Rio de Janeiro: Editora Trarepa, pp. 36-53.

ROCHA, C.H.; MACIEL, R.F. 2015. Ensino de língua estrangeira como prática translíngue: articulações com teorizações bakhtinianas. D.E.L.T.A., 2.31: 411-445. São Paulo.

SAID, E. 1978. Orientalism. London: Routledge.

SEIDLHOFER, B. 2004. Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 24: 209–239. Cambridge.

TURKLE, S. 1995. Life on the screen: identity in the age of the internet. Londres: Simon and Schuster.

VERTOVEC, S. 2007. Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30.6:1024-1054.

Published

2018-12-26

How to Cite

Oliveira do Espírito Santo, D., & Tiba Rádis Baptista, L. M. (2018). PERFORMANCES IDENTITÁRIAS E PRÁTICAS TRANSLÍNGUES EM REDES SOCIAIS: IMPLICAÇÕES PARA O ENSINO DE LÍNGUAS. The ESPecialist, 39(2). https://doi.org/10.23925/2318-7115.2018v39i2a10

Issue

Section

Papers