O Procedimento de Tradução na Cultura e sua Condição Mestiça

Autores

  • Sonia guggisberg PUC/SP - FAPESP

Resumo

O objeto de estudo neste artigo é o procedimento de tradução que ocorre no confronto de diferentes linguagens, culturas e saberes. A tradução assume a forma de um procedimento de interpretação, com o propósito de identificar questões comuns em comum, mas também os contrapontos, entrelaçando diferenças e deslocando dispositivos de poder dos sistemas políticos, sociais, de representação das diversas sociedades. A tradução tem como objetivo a busca de conexão entre culturas com pensamentos distintos, permitindo refletir sobre redes que se hibridizem, porém encontrando seus elementos comuns. Situa-se na interseção entre o mundo e o homem, se dá a partir da reflexão de diferentes vozes, permitindo criar associações, gerar sentidos e encontrar direções, abrindo caminhos para uma compreensão social mais ampla.

Palavras-chave: Tradução, Cultura, Mestiçagem, Canibalismo.

Metrics

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Sonia guggisberg, PUC/SP - FAPESP

Sonia Guggisberg (1964) é Mestre pela Unicamp (Bolsa Capes) e Doutoranda em Comunicação e Semiótica pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (Bolsa Fapesp). Atua como pesquisadora e artista. Desde a década de 90 realiza mostras individuais, coletivas, palestras e workshops.

 

Downloads

Publicado

2017-02-06

Edição

Seção

Artigos