O Procedimento de Tradução na Cultura e sua Condição Mestiça
Resumo
O objeto de estudo neste artigo é o procedimento de tradução que ocorre no confronto de diferentes linguagens, culturas e saberes. A tradução assume a forma de um procedimento de interpretação, com o propósito de identificar questões comuns em comum, mas também os contrapontos, entrelaçando diferenças e deslocando dispositivos de poder dos sistemas políticos, sociais, de representação das diversas sociedades. A tradução tem como objetivo a busca de conexão entre culturas com pensamentos distintos, permitindo refletir sobre redes que se hibridizem, porém encontrando seus elementos comuns. Situa-se na interseção entre o mundo e o homem, se dá a partir da reflexão de diferentes vozes, permitindo criar associações, gerar sentidos e encontrar direções, abrindo caminhos para uma compreensão social mais ampla.
Palavras-chave: Tradução, Cultura, Mestiçagem, Canibalismo.
Metrics
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.