Calidad de vida del professional intérprete del lenguaje de signos
DOI:
https://doi.org/10.23925/2176-2724.2017v29i3p462-469Palabras clave:
Calidad de vida, Salud laboral, Trastornos traumáticos acumulativos.Resumen
Objetivo: El objetivo de este trabajo fue evaluar los aspectos asociados con la calidad de vida de los intérpretes de lengua de signos y buscar relaciones con su actuación profesional. Métodos: Se trata de un estudio transversal cuantitativo en el que la recolección de datos fue a través de dos cuestionarios, uno de caracterización de la actuación de los profesionales en el ambiente de trabajo y otro por el SF36 de la OMS. Participaron 25 intérpretes con un pormedio de edad de 36,16 años. Fueron calculados pormédio y desviación estándar para las puntuaciones de los cuestionarios. Se utilizó la prueba ANOVA de Friedman. Resultados: Los resultados muestran que en los domínios capacidad funcional, dolor, salud general, vitalidad y salud mental hay una diferencia significativa, y la capacidad funcional se evalúa mejor por los participantes. Conclusión: Se puede observar que para la mayoría de los participantes el acto de interpreter causa dolor, estrés psicológico y cambios en el estado general de salud, además de pérdida de vigor, fuerza, energía y disposición.Descargas
Métricas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2017 Ana Cristina Guarinello, Tania Rodrigues Lisboa, Adriano de Souza Pereira, Israel Bispo dos Santos, Luci Teixeira Iachisnki, Jair Mendes Marques, Ronaldo Quirino da Silva
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.