100 ANOS DE PIER PAOLO PASOLINI: UM PARADIGMA SEMIÓTICO-PSICANALÍTICO
DOI:
https://doi.org/10.23925/lf.v14n1.59375Palavras-chave:
Psicanálise, Semiótica, Cinema, Pasolini, Neorrealismo ItalianoResumo
Por ocasião do centenário do cineasta Pier Paolo Pasolini, apresento, a partir da intersecção entre semiótica e psicanálise, a perspectiva aplicada do paradigma teórico e cinematográfico do autor. A imagem contemporânea, as concepções, os aspectos estéticos e comportamentais da cultura italiana e do Ocidente foram os alvos de toda a obra artística de Pasolini. Teórico e crítico da cultura, o autor traz para o campo intelectual de sua época a psicanálise, a filosofia e a poesia moderna como dispositivos de intervenção e de criação semiótica. A cinematografia de Pasolini e os livros Escritos corsários, Sobrevivência dos vaga-lumes e As últimas palavras do herege são o material de extração e de articulação das principais ideias deste trabalho; outras literaturas complementares foram utilizadas para aludir a conceitos psicanalíticos e semióticos. Por meio dessa composição entre o cinema e a literatura de Pasolini, busca-se trazer alguma compreensão acerca dos paradigmas clínicos e culturais da contemporaneidade.
Referências
BADIOU, Alain. Em busca do real perdido. Tradução: Fernando Scheibe. Belo Horizonte: Autêntica, 2017.
DIDI-HUBERMAN, Georges. Sobrevivência dos vaga-lumes. Tradução: Consuelo Salomé. Belo Horizonte: UFMG, 2011.
FREUD, Sigmund. “Totem e tabu”. In: Totem e Tabu, Contribuição à história do movimento psicanalítico e outros textos (1912-1914). Tradução: Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2012. v. 11.
______. Conferências introdutórias à Psicanálise. Tradução: Sergio Tellaroli. São Paulo: Companhia das Letras, 2014. v. 13.
KINSKI, Davi. Pasolini: do Neorrealismo ao cinema de poesia. São Paulo: Laranja Original, 2016.
LACAN, Jacques. O seminário, livro 17: o avesso da psicanálise. Tradução: Ari Roitman. Rio de Janeiro: Zahar, 1992.
PASOLINI, Pier Paolo. As últimas palavras do herege: entrevistas com Jean Duflot. Tradução: Luiz Nazário. São Paulo: Brasiliense, 1983.
______. Escritos corsários. Tradução: Maria Betânia Amoroso. São Paulo: Editora 34, 2020.
SCHLESENER, Ana. “Pier Paolo Pasolini e o cinema como poesia”. Analecta, v. 7, n. 1, p. 141-149, jan-jun, 2006.
SILVA, Adão Fernandes da. Pier Paolo Pasolini: o cinema como língua escrita da ação. Belo Horizonte: Escola de Belas Artes da UFMG, 2007. Disponível em: https://repositorio.ufmg.br/handle/1843/JSSS-7WNG5Y.
XAVIER, Ismail. “O cinema moderno segundo Pasolini”. Italianística, v. 1, n. 1, p. 101-102, 1993.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Proposta de Política para Periódicos de Acesso Livre
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).