Reflexões sobre hibridação, sincretismo e tradução no candomblé Angola paulista

Autores

  • Ivete Miranda Previtalli

DOI:

https://doi.org/10.23925/1982-4807.2013i14p%25p

Palavras-chave:

candomblé angola, identidade, sincretismo, hibridismo, tradução cultural

Resumo

Este trabalho faz parte da minha tese de doutorado na qual propus um estudo sobre o candomblé angola circunscrito na cidade de São Paulo, procurando entender o momento em que ele se revela esforçando-se por afirmar sua identidade, minimizando os sincretismos entre as nações angola e queto, além de procurar afirmar sua origem africana. A questão do sincretismo entre nações vai além dos nomes e semelhanças entre inquices e orixás, e relaciona-se à valorização da originalidade da nação angola perante si própria e a comunidade religiosa afro-brasileira. Sincretismo, hibridismo e tradução cultural são algumas das diferentes categorias utilizadas para designar as misturas culturais, que geram muitas discussões e divergências entre os estudiosos. Embora essas discussões sejam de grande apresso, uma vez que através delas podemos perceber as limitações de cada um dos conceitos, acredito que a questão decisiva não seja a de estabelecer qual deles abrange mais e é mais fecundo, mas sim, estabelecer o que o candomblé congo/angola ganha ou perde ao incorporar o contingente, o novo, o que lhe atribui uma característica fundamental.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Ivete Miranda Previtalli

Downloads

Como Citar

Previtalli, I. M. (2015). Reflexões sobre hibridação, sincretismo e tradução no candomblé Angola paulista. Ponto-e-Vírgula, (14). https://doi.org/10.23925/1982-4807.2013i14p%p

Edição

Seção

Artigos