O Pirata e O Capitão Paulo, George Sand e Alexandre Dumas: memória e edição no Brasil

Autores/as

  • Conceição Cabrini
  • Magali Oliveira Fernandes
  • Rosângela Guimarães

Palabras clave:

edição, memória, George Sand, Alexandre Dumas, tradução editorial, leitura

Resumen

Neste artigo trabalhamos dois romances franceses: um denominado O Pirata (de George Sand) e, outro, O Capitão Paulo (de Alexandre Dumas). Ambos foram publicados no Brasil em português já nos anos 40 do século XIX. Do primeiro, conseguimos recuperar a edição original datada de 1841; do segundo, uma interessante versão de 1936. Com isso, nossas observações se concentraram num modo curioso de leitura, a qual pudesse apreender não apenas o texto em si desses autores, mas também o "texto" de seus editores no País, nas suas "traduções editoriais", pensando cultura e memória.

Métricas

Cargando métricas ...

Cómo citar

Cabrini, C., Fernandes, M. O., & Guimarães, R. (2014). O Pirata e O Capitão Paulo, George Sand e Alexandre Dumas: memória e edição no Brasil. Bordas, (1), 30–54. Recuperado a partir de https://revistas.pucsp.br/index.php/bordas/article/view/20763

Número

Sección

Artigos