O Pirata e O Capitão Paulo, George Sand e Alexandre Dumas: memória e edição no Brasil
Mots-clés :
edição, memória, George Sand, Alexandre Dumas, tradução editorial, leituraRésumé
Neste artigo trabalhamos dois romances franceses: um denominado O Pirata (de George Sand) e, outro, O Capitão Paulo (de Alexandre Dumas). Ambos foram publicados no Brasil em português já nos anos 40 do século XIX. Do primeiro, conseguimos recuperar a edição original datada de 1841; do segundo, uma interessante versão de 1936. Com isso, nossas observações se concentraram num modo curioso de leitura, a qual pudesse apreender não apenas o texto em si desses autores, mas também o "texto" de seus editores no País, nas suas "traduções editoriais", pensando cultura e memória.Statistiques
Chargement des statistiques…
Téléchargements
Comment citer
Cabrini, C., Fernandes, M. O., & Guimarães, R. (2014). O Pirata e O Capitão Paulo, George Sand e Alexandre Dumas: memória e edição no Brasil. Bordas, (1), 30–54. Consulté à l’adresse https://revistas.pucsp.br/index.php/bordas/article/view/20763
Numéro
Rubrique
Artigos