Dar uma pedalada fiscal ou marcar um gol de placa? Futebol e política no campo da fraseologia
DOI:
https://doi.org/10.1590/1678-460X202339350517Palabras clave:
Fraseologia, Futebol, Discurso políticoResumen
Este artigo, à luz da teoria fraseológica de Mejri (1997; 2012), objetiva descrever e analisar fraseologismos no discurso político que remetem originalmente ao domínio do futebol, e vice-versa, mantendo ou ressignificando o sentido fraseológico em função do contexto de uso. Para tanto, utilizamos como corpora as pesquisas de Salvador (2017) e Souza (2018). Primeiramente, consultamos os dois repertórios lexicais, procurando identificar sequências que estivessem relacionadas a ambos os domínios em pauta. Posteriormente, isolamos 30 unidades e seus respectivos contextos, procedendo-se à análise sintática e semântica. Os resultados indicam que os dois domínios estão relacionados e se influem linguisticamente, sobretudo o discurso político que, apropriando-se de sequências forjadas no domínio do futebol, mobiliza estratégias que buscam a persuasão do interlocutor, baseando-se na construção de uma identidade entre leitores (eleitores) e torcedores, considerando que o futebol representa, principalmente no Brasil, um elemento cultural significativo capaz de promover uma sensação patriótica de nacionalismo. Fraseologismos como baixar a bola, bola da vez, pisar na bola, campo político e pátria de chuteiras ilustram como futebol e política se cruzam no campo da fraseologia.
Citas
Barbosa, M. A. (2012). A fraseologia no percurso gerativo de enunciação de codificação: no sistema, nas normas, no falar concreto. In M.L. Ortiz Alvarez (Ed.), Tendências atuais na pesquisa descritiva e aplicada em fraseologia e paremiologia. (pp. 247-254). Pontes Editores.
Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseologia española. Gredos.
Corpas Pastor, G., & Ortiz Alvarez, M. L. (2017, agosto 22). Fraseologia e Paremiologia: uma entrevista com Gloria Corpas Pastor. REVEL, 15(29), 261-270. http://www.revel.inf.br/files/59c0f4bc2bb047821269aa0981caa08e.pdf (Acessado 01 março, 2023).
Ferreira, A. B. de H. (2004). Novo dicionário eletrônico Aurélio. Editora Positivo.
Mejri, S. (1997). Le figement lexical: descriptions linguistiques et structuration sémantique. Publications de la faculté des lettres de la Manouba.
Mejri, S. (2012). Délimitation des unités phraséologiques. In M.L. Ortiz Alvarez (Ed.), Tendências atuais na pesquisa descritiva e aplicada em fraseologia e paremiologia (p. 139-156). Pontes Editores.
Monteiro-Plantin, R. S. (2014). Fraseologia: era uma vez um patinho feio no ensino de língua materna. Imprensa Universitária.
Ortiz Alvarez, M. L. (2000). Expressões idiomáticas do português do Brasil e do espanhol de Cuba: Estudo contrastivo e implicações para o ensino de português como língua estrangeira. [Tese de Doutorado]. Universidade Estadual de Campinas. https://bv.fapesp.br/pt/dissertacoes-teses/74282/expressoes-idiomaticas-do-portugues-do-brasil-e-do-espanhol (Acessado 01 março, 2023).
Salvador, C. F. N. (2017). Estudo das fraseologias do futebol brasileiro das Séries B, C e D em jornais digitais populares: construção de um dicionário eletrônico. [Tese de Doutorado]. Universidade Federal do Pará. http://repositorio.ufpa.br:8080/jspui/handle/2011/12301 (Acessado 01 março, 2023).
Scott, M. (2008). WordSmith Tools, versão 5.0. Lexical Analysis Software.
Silva, S. (org.). (2014). Fraseologia & Cia - entabulando diálogos reflexivos. Pontes Editores.
Souza, D. P. de. (2018). Fraseologismos no discurso político brasileiro: uma proposta de glossário. [Dissertação de Mestrado]. Universidade Federal do Pará. http://repositorio.ufpa.br:8080/jspui/handle/2011/11613
Tagnin, S. E. O. (2011). Linguística de Corpus e Fraseologia. In M. L. Ortiz Alvarez & E. H. Unterbäumen (Eds.), Uma (Re)visão da Teoria e da Pesquisa Fraseológicas (pp. 277-302). Pontes Editores.