Estudio descriptivo sobre instrumentos de evaluación del lenguaje oral publicados en revistas fonoaudiólogicas brasileñas

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.23925/2176-2724.2021v33i2p195-203

Palabras clave:

Pruebas del linguaje, Diagnóstico, Estúdio de validación, Fonoaudiología

Resumen

Objetivo: describir los instrumentos de evaluación del habla y el lenguaje publicados en revistas brasileñas y analizar los procedimientos de validación utilizados. Método: publicaciones de todos los volúmenes de las revistas Audiology Communication Research, Revista CEFAC, Revista Distúrbios da Comunicação y Communication Disorders and Sciences de enero / 2017 a julio / 2019. Las publicaciones fueron seleccionadas a partir de los títulos, resúmenes, descriptores y lectura de los textos en su totalidad. Las publicaciones seleccionadas se categorizaron según las variables: revista, volumen / número, fecha, objetivo (elaboración o traducción / adaptación de instrumentos de evaluación para lengua oral), lengua original (en el caso de traducción / adaptación), tamaño de la muestra y técnicas de validación estadística (validez y fiabilidad) utilizadas. Resultados: La mayoría de los artículos encontrados estaban destinados a niños y están destinados a desarrollar un nuevo instrumento. Se destaca el predominio de trabajos que mostraron validación de contenido, sin embargo pocos realizaron la prueba de confiabilidad por alpha Cronbach. Solo 01 estudio realizó una prueba de sensibilidad y especificidad y ningún estudio publicado en el período realizó un cálculo de valor predictivo, razón de verosimilitud o curva ROC. Conclusión: los resultados indican limitaciones en los estudios de validación y sugieren cautela en el uso de instrumentos de evaluación del lenguaje tanto en la actividad clínica como en la investigación.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Citas

Alexandre NMC, Coluci MZO. Validade de conteúdo nos processos de construção e adaptação de instrumentos de medidas. Ciênc. saúde coletiva. 2011; 16(7): 3061–8.

Salmond SS. Evaluating the Reliability and Validity of Measurement Instruments: Orthop Nurs. 2008; 27(1): 28–30.

Giusti E, Befi-Lopes DM. Translation and cross-cultural adaptation of instruments to the Brazilian Portuguese language. Pró-Fono R. Atual. Cient. 2008; 20(3): 207–10.

Ceron MI, Gubiani MB, Oliveira CR de, Keske-Soares M, Ceron MI, Gubiani MB, et al. Evidence of validity and reliability of a phonological assessment tool. CoDAS. 2018; 30(3): e20170180.

Gurgel LG, Kaiser V, Reppold CT. The search for validity evidence in the development of instruments in speech therapy: a systematic review. Audiol. Commun. Res. 2015; 20(4): 371-83.

Pagliarin KC, Oliveira CR de, Silva BM da, Calvette L de F, Fonseca RP. Instrumentos para avaliação da linguagem pós-lesão cerebrovascular esquerda. Rev. CEFAC. 2013; 15(2): 444–54.

Lindau TA, Lucchesi FDM, Rossi NF, Giacheti CM. Systematic and formal instruments for language assessment of preschoolers in brazil: a literature review. Rev. CEFAC. 2015; 17(2): 656–62.

Casarin FS, Pagliarin KC, Koehler C, Oliveira CR de, Fonseca RP. Instrumentos de avaliação breve da comunicação: ferramentas existentes e sua aplicabilidade clínica. Rev. CEFAC. 2011; 13(5): 917–25.

Guimarães C da S, Cruz-Santos A, Almeida L. Adaptation of the Parent Report Language Use Inventory for 18- to 47-months-old children to European Portuguese: a pilot Study. Audiol. Commun. Res. 2013; 18(4): 332–8.

Machado FP, Palladino RRR, Cunha MC, Machado FP, Palladino RRR, Cunha MC. Adaptation of the Child Development Clinical Risk Indicators instrument to retrospective parent report. CoDAS. 2014; 26(2): 138–47.

Costa VBS da, Harsányi E, Martins-Reis V de O, Kummer A. Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Children’s Communication Checklist-2. CoDAS. 2013; 25(2): 115-9.

Bento-Gaz ACP, Befi-Lopes DM, Bento-Gaz ACP, Befi-Lopes DM. Adaptation of Clinical Evaluation of Language Functions - 4th Edition to Brazilian Portuguese. CoDAS. 2014; 26(2): 131–7.

Savoldi A, Ceron MI, Keske-Soares M. What are the best words to compose an evaluation phonological instrument? Audiol. Commun. Res. 2013; 18(3): 194-202.

Cunha MC, Oliveira GR. Publicações brasileiras em periódicos científicos: níveis de evidência científica da produção na área de linguagem. In: Tratado de linguagem: perspectivas contemporâneas. 1ª ed. Ribeirão Preto: Booktoy; 2017: 293-9.

Sireci SG. The Construct of Content Validity. Soc. Indic. Res. 1998; 45: 83–117.

Monteiro GTR, Hora H. Pesquisa em saúde pública: como desenvolver e validar instrumentos de coleta de dados. Curitiba: Appris; 2014.

McLeod S, Verdon S. A review of 30 speech assessments in 19 languages other than English. Am J Speech Lang Pathol. 2014; 23(4): 708-23.

Sá TBF de, Lima RF de, Mattar T de LF, Ciasca SM. Construction of an instrument to assess oral language comprehension of children from 2 to 6 years. Disturb Comun. 2018; 30(1): 158–69.

Berti LC. PERCEFAL: an instrument to assess identification of phonological contrasts in Brazilian Portuguese. Audiol. Commun. Res. 2017; 22: e1727

Colina S, Marrone N, Ingram M, Sánchez D. Translation Quality Assessment in Health Research: A Functionalist Alternative to Back-Translation. Eval Health Prof. 2017; 40(3): 267–93.

Souza AC de, Alexandre NMC, Guirardello E de B. Propriedades psicométricas na avaliação de instrumentos: avaliação da confiabilidade e da validade. Epidemiol Serv Saúde. 2017; 26: 649-59.

Friberg JC. Considerations for test selection: How do validity and reliability impact diagnostic decisions? Child Lang Teach Ther. 2010; 26(1): 77–92.

Publicado

2021-05-22

Cómo citar

Cunha, M. C., Silva, M. F. F., Ichitani, T., & Machado, F. P. (2021). Estudio descriptivo sobre instrumentos de evaluación del lenguaje oral publicados en revistas fonoaudiólogicas brasileñas. Distúrbios Da Comunicação, 33(2), 195–203. https://doi.org/10.23925/2176-2724.2021v33i2p195-203

Número

Sección

Artigos