Estudo descritivo sobre instrumentos de avaliação de linguagem oral publicados nos periódicos fonoaudiológicos brasileiros
DOI:
https://doi.org/10.23925/2176-2724.2021v33i2p195-203Palavras-chave:
Testes de linguagem, Diagnóstico, Estudos de validação, FonoaudiologiaResumo
Objetivo: descrever instrumentos fonoaudiológicos de avaliação de linguagem oral publicados em periódicos brasileiros e analisar procedimentos de validação utilizados. Método: Casuística: publicações de todos os volumes dos periódicos Audiology Communication Research, Revista CEFAC, Revista Distúrbios da Comunicação e Communication Disorders and Sciences no período de janeiro/2017 a julho/2019. As publicações foram selecionadas a partir dos títulos, resumos, descritores e leitura dos textos na íntegra. As publicações selecionadas foram categorizadas de acordo com as variáveis: periódico, volume/número, data, objetivo (elaboração ou tradução/adaptação de instrumentos de avaliação de linguagem oral), língua original (nos casos de tradução/adaptação), tamanho da amostra e técnicas estatísticas de validação (validade e confiabilidade) utilizadas. Resultados: A maioria dos artigos encontrados foi destinada a crianças e se propõe ao desenvolvimento de um novo instrumento. Destaca-se o predomínio de trabalhos que apresentaram validação de conteúdo, no entanto poucos realizaram o teste de confiabilidade pelo alfa Cronbach. Apenas 01 estudo realizou teste de sensibilidade e especificidade, e nenhum estudo publicado no período realizou cálculo de valor preditivo, razão de verosimilhança ou curva ROC. Conclusão: os resultados indicam limitações nos estudos de validação e sugerem cautela quanto à utilização dos instrumentos de avaliação de linguagem, tanto na atividade clínica quanto em pesquisas.
Downloads
Metrics
Referências
Alexandre NMC, Coluci MZO. Validade de conteúdo nos processos de construção e adaptação de instrumentos de medidas. Ciênc. saúde coletiva. 2011; 16(7): 3061–8.
Salmond SS. Evaluating the Reliability and Validity of Measurement Instruments: Orthop Nurs. 2008; 27(1): 28–30.
Giusti E, Befi-Lopes DM. Translation and cross-cultural adaptation of instruments to the Brazilian Portuguese language. Pró-Fono R. Atual. Cient. 2008; 20(3): 207–10.
Ceron MI, Gubiani MB, Oliveira CR de, Keske-Soares M, Ceron MI, Gubiani MB, et al. Evidence of validity and reliability of a phonological assessment tool. CoDAS. 2018; 30(3): e20170180.
Gurgel LG, Kaiser V, Reppold CT. The search for validity evidence in the development of instruments in speech therapy: a systematic review. Audiol. Commun. Res. 2015; 20(4): 371-83.
Pagliarin KC, Oliveira CR de, Silva BM da, Calvette L de F, Fonseca RP. Instrumentos para avaliação da linguagem pós-lesão cerebrovascular esquerda. Rev. CEFAC. 2013; 15(2): 444–54.
Lindau TA, Lucchesi FDM, Rossi NF, Giacheti CM. Systematic and formal instruments for language assessment of preschoolers in brazil: a literature review. Rev. CEFAC. 2015; 17(2): 656–62.
Casarin FS, Pagliarin KC, Koehler C, Oliveira CR de, Fonseca RP. Instrumentos de avaliação breve da comunicação: ferramentas existentes e sua aplicabilidade clínica. Rev. CEFAC. 2011; 13(5): 917–25.
Guimarães C da S, Cruz-Santos A, Almeida L. Adaptation of the Parent Report Language Use Inventory for 18- to 47-months-old children to European Portuguese: a pilot Study. Audiol. Commun. Res. 2013; 18(4): 332–8.
Machado FP, Palladino RRR, Cunha MC, Machado FP, Palladino RRR, Cunha MC. Adaptation of the Child Development Clinical Risk Indicators instrument to retrospective parent report. CoDAS. 2014; 26(2): 138–47.
Costa VBS da, Harsányi E, Martins-Reis V de O, Kummer A. Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Children’s Communication Checklist-2. CoDAS. 2013; 25(2): 115-9.
Bento-Gaz ACP, Befi-Lopes DM, Bento-Gaz ACP, Befi-Lopes DM. Adaptation of Clinical Evaluation of Language Functions - 4th Edition to Brazilian Portuguese. CoDAS. 2014; 26(2): 131–7.
Savoldi A, Ceron MI, Keske-Soares M. What are the best words to compose an evaluation phonological instrument? Audiol. Commun. Res. 2013; 18(3): 194-202.
Cunha MC, Oliveira GR. Publicações brasileiras em periódicos científicos: níveis de evidência científica da produção na área de linguagem. In: Tratado de linguagem: perspectivas contemporâneas. 1ª ed. Ribeirão Preto: Booktoy; 2017: 293-9.
Sireci SG. The Construct of Content Validity. Soc. Indic. Res. 1998; 45: 83–117.
Monteiro GTR, Hora H. Pesquisa em saúde pública: como desenvolver e validar instrumentos de coleta de dados. Curitiba: Appris; 2014.
McLeod S, Verdon S. A review of 30 speech assessments in 19 languages other than English. Am J Speech Lang Pathol. 2014; 23(4): 708-23.
Sá TBF de, Lima RF de, Mattar T de LF, Ciasca SM. Construction of an instrument to assess oral language comprehension of children from 2 to 6 years. Disturb Comun. 2018; 30(1): 158–69.
Berti LC. PERCEFAL: an instrument to assess identification of phonological contrasts in Brazilian Portuguese. Audiol. Commun. Res. 2017; 22: e1727
Colina S, Marrone N, Ingram M, Sánchez D. Translation Quality Assessment in Health Research: A Functionalist Alternative to Back-Translation. Eval Health Prof. 2017; 40(3): 267–93.
Souza AC de, Alexandre NMC, Guirardello E de B. Propriedades psicométricas na avaliação de instrumentos: avaliação da confiabilidade e da validade. Epidemiol Serv Saúde. 2017; 26: 649-59.
Friberg JC. Considerations for test selection: How do validity and reliability impact diagnostic decisions? Child Lang Teach Ther. 2010; 26(1): 77–92.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Maria Claudia Cunha, Mabile Francine Ferreira Silva, Tatiane Ichitani, Fernanda Prada Machado
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.