La enseñanza de la lengua brasileña de Signos (Libras) desde la perspectiva de un maestro sordo y un maestro oyente

el lugar de Libras en el currículo

Autores/as

  • Marcio Hollosi Universidade Federal de São Paulo
  • Claudia Regina Vieira Universidade Federal do ABC

DOI:

https://doi.org/10.23925/2175-3520.2022i54espp90-95

Palabras clave:

Libras, Currículo, Enseñanza, Formación docente

Resumen

Libras es reconocida como la lengua de la Comunidad Sorda Brasileña desde abril de 2002, este reconocimiento se debió a una intensa movilización de la Comunidad Sorda. Aunque algunas personas afirman que es el segundo idioma oficial de Brasil, en realidad es un idioma reconocido como “el idioma de las comunidades sordas brasileñas (Brasil, 2002)” y este reconocimiento provino de la Ley 10436/02. Luego del reconocimiento de la lengua, el Decreto 5626/05 hizo obligatoria su enseñanza para los cursos de formación docente. Podemos decir que este primer contacto de los estudiantes de estos cursos con la realidad de la trayectoria de los sordos a través de la educación y la complejidad de Libras es sumamente importante para que se garanticen los procesos de desarrollo comunitario y sobre todo para que la Lengua de Señas no sea banalizada, simplificada o subordinada. a la lengua portuguesa. En este trabajo aportamos un poco de la experiencia como profesores de la disciplina en universidades federales, una persona sorda y una oyente. Además, traemos algunos datos producidos en un proyecto de formación con profesores sordos de una institución escolar bilingüe para sordos. A partir de los discursos traídos por estos actores, analizamos los datos con base en los principios de PCCol - Critical Collaboration Research, Magalhães (2006), que destaca como una perspectiva teórico-metodológica que favorece la co(construcción) de los participantes de la investigación, así como como una construcción colectiva de escuela y universidad. Es un marco que revela nuestro compromiso como docente/investigador, que perseguimos la idea de que la enseñanza y el aprendizaje forman un camino de dos vías.

Citas

Brasil. (2005). Decreto 5626, de 22 de setembro de 2005. Regulamenta a Lei 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais e o art. 18 da Lei 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Diário Oficial da União. Brasília, 2005. Recuperado de http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato20042006/2005/decreto/d5626.htm.

Brasil. (2002). Lei 10.436 de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais. Diário Oficial da União. Brasília, 2002. Recuperado de http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm

Brito, F. B. (2013). O movimento social surdo e a campanha pela oficialização da língua brasileira de sinais. Tese (Doutorado em Educação) - Faculdade de Educação, Universidade de São Paulo, São Paulo. 10.11606/T.48.2013.tde-03122013-133156

Hollosi, M. (2019). Professor Surdo: Desafios na construção de uma prática bilíngue. Tese (Doutorado em ciências: Educação e Saúde na Infância e adolescência) –Universidade Federal de São Paulo – UNIFESP, Guarulhos. 188p.

Magalhães, M. C. C. (2006a). A etnografia colaborativa: pesquisa e formação profissional. In: Fidalgo, S. S., & Shimoura, A. S. (Orgs.). Pesquisa crítica de colaboração: um percurso na formação docente. São Paulo: Ductor. p. 56-63

Moura, M. C. (2000). O Surdo, Caminhos para uma Nova Identidade. Rio de Janeiro: Editora Revinter.

Sá, N. L. R. (1999). Educação de surdos: a caminho do bilinguismo. Niterói: EdUFF.

Skliar, C. (org). (1996). A surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto Alegre: Mediação.

Vieira, C. R. (2014). Bilinguismo e inclusão – Problematizando a questão – Curitiba: Appris.

Vygostky, L. S. (2012b). Obras Escogidas V Fundamentos de defectología. Editoral Pedagógica Moscú, 983. De la traducción: Julio Guillermo Blank, 1997. De la presente edición: Machado Grupo de Distribución, S. L.

Publicado

2023-03-24

Número

Sección

Artigos