The process of developing multilingual competences of higher education students in a Higher Education Institution
DOI:
https://doi.org/10.23925/2179-3565.2025v16i1p143-151Palabras clave:
Multilingual Education, Multidisciplinary University, Methodology, Educational Technology, EducationResumen
O artigo examina e define as especificidades da educação multilingue com base na análise de trabalhos de investigação teórica e prática nesta área. O conteúdo do conceito de "competência multilingue" é especificado, a composição dos componentes da competência multilingue é identificada e a sua configuração é determinada tendo em conta as condições de estudo numa universidade multidisciplinar e as especificidades das atividades profissionais e académicas dos diplomados. Os princípios do desenvolvimento da competência multilingue de configuração assimétrica em estudantes de uma universidade multidisciplinar são formulados e fundamentados. Foi criado e fundamentado cientificamente um modelo metodológico para o desenvolvimento da competência multilingue de configuração assimétrica em estudantes de uma universidade multidisciplinar, incluindo componentes de meta, metodológicos, de conteúdo, tecnológicos, organizacionais e de resultados. Um sistema de exercícios para implementar a educação multilingue numa universidade multidisciplinar foi desenvolvido com base na metodologia apresentada.
Citas
Beacco, J.-C., & Byram, M. (2007). From linguistic diversity to plurilingual education: Guide for the development of language education policies in Europe. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Multilingual Matters.
Bernaus, M., & Gardner, R. C. (2008). Teacher motivation strategies, student perceptions, student motivation, and English achievement. The Modern Language Journal, 92(3), 387–401. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2008.00753.x
Cenoz, J. (2013). The influence of bilingualism on third language acquisition: Focus on multilingualism. Language Teaching, 46(1), 71–86. https://doi.org/10.1017/S0261444811000218
Coste, D., Cavalli, M., & Egli Cuenat, M. (2009). Plurilingual and intercultural education as a project. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
Gorter, D. (Ed.). (2006). Linguistic landscape: A new approach to multilingualism. Multilingual Matters.
Lüdi, G., & Py, B. (2009). To be or not to be … a plurilingual speaker. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30(6), 491–506. https://doi.org/10.1080/01434630903147898
Noguerol, A. (2018). La educación plurilingüe: Desafíos y oportunidades. Barcelona: Ediciones Universitat.
Tremblay, C., & Gardner, R. C. (1995). Expanding the motivation construct in language learning. The Modern Language Journal, 79(4), 505–520. https://doi.org/10.2307/330004
Vez, J. M. (2001). Multilingual education in Europe: Policy developments. Language Teaching, 34(4), 205–218. https://doi.org/10.1017/S0261444800015534
Zarate, G. (1986). L’enseignement de la diversité linguistique. Paris: Didier Erudition.
Zuheros-Garrido, L., & Martin-Laguna, A. (2020). Bilingual education policies in Spain. International Journal of Multilingualism, 17(1), 58–75. https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1602029
Mondt, K., & Hulstijn, J. (2005). Dynamics in second language development. Applied Linguistics, 26(3), 491–506. https://doi.org/10.1093/applin/ami016
Van De Craen, P. (2001). CLIL: A new approach in language education. Language and Education, 15(3), 264–282. https://doi.org/10.1080/09500780108666817
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
This Journal is licensed under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivers 4.0 International license.
1.The author (s) authorize the publication of the article in the journal;
2.The author (s) warrant that the contribution is original and unpublished and is not in the process of being evaluated in other journal (s);
3. The journal is not responsible for the opinions, ideas and concepts emitted in the texts, as they are the sole responsibility of its author (s);
4. The editors are entitled to make textual adjustments and to adapt the articles to the standards of publication.