Tempo e segmentação no processamento cognitivo de tradutores experientes em instâncias de tradução direta e inversa
Mots-clés :
Processo tradutório, direcionalidade em tradução, tradutores profissionais, triangulaçãoRésumé
Este artigo investiga aspectos cognitivos observados no desempenho de oito tradutores experientes em tarefas de tradução direta e inversa. A pesquisa replica parcialmente o estudo de Ferreira (2010) e observa o comportamento do mesmo grupo durante a tradução de textos não correlatos do inglês para o português e do português para o inglês (tradução direta e inversa, respectivamente), a partir de três variáveis dependentes (tempo, pausas e segmentação). A coleta de dados seguiu a metodologia de triangulação dos dados processuais (JAKOBSEN, 1999; ALVES, 2001; 2003), que combina o uso de diferentes ferramentas de elicitação de dados, numa perspectiva de complementaridade. A análise processual tem como base representações lineares obtidas por meio de gravações feitas com o software Translog©, em conjunto com protocolos e questionários retrospectivos. Verifica-se que, em relação ao tempo despendido, assim como ao tempo dedicado às pausas, todas as fases do processo (orientação, redação e revisão) exigiram mais tempo na tradução inversa. Sobre os dados relacionados à segmentação, observa-se uma tendência ao aumento do tamanho dos segmentos e, consequentemente, sua diminuição na tradução direta.Téléchargements
Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
Statistiques
Chargement des statistiques…
Téléchargements
Publié-e
2012-12-21
Comment citer
Ferreira, A. A. (2012). Tempo e segmentação no processamento cognitivo de tradutores experientes em instâncias de tradução direta e inversa. Revista l@el Em (dis-)curso, 5(2), 57–69. Consulté à l’adresse https://revistas.pucsp.br/revlael/article/view/6986
Numéro
Rubrique
Artigos