One approach is that we learn together, regardless of the language, regardless of the school subject: the translanguaging stance of teachers in a migration school scenario in southern Brazil
DOI:
https://doi.org/10.1590/1678-460X202440364105Keywords:
language education, translanguaging stance, linguistic diversityAbstract
This article presents the results of a study conducted at Escola das Pontes, a school in southern Brazil that serves local, immigrant, and refugee students, primarily from Haiti and Venezuela. The research is grounded in the theory of translanguaging, which offers a humanizing approach that places students and their diverse repertoires at the center of learning, breaking down traditional language barriers. Through a critical-collaborative research perspective, the study investigated the teachers' translanguaging stance, i. e., their orientation towards social justice, across different subject areas during a teacher development meeting. The meeting aimed to create a space for teachers to discuss their daily experiences and challenges in school. The results suggest that these teachers demonstrate a translanguaging stance in their teaching, as they report using students' language repertoires to leverage language and content learning. This is observed even before their formal introduction to translanguaging theory. Their approach values students' ways of knowing and promotes linguistic diversity in favor of meaningful education. The teachers' accounts reveal that learning in their classrooms is not hierarchical, as teachers and students learn together.
References
Albuquerque, M. O. de A., & Ibiapina, I. M. L. M. (2016). Revoada colaborativa: o ritmo e a velocidade do voo dependem do outro. In I. M. L. M. Ibiapina, H. M. M. Bandeira, & F. A. M. Araujo (Edse.), Pesquisa colaborativa: multirreferenciais e práticas convergentes (pp. 75- 90). EDUFPI.
Anderson, J. (2024). Translanguaging: A paradigm shift for ELT theory and practice. ELT Journal, 78(1), 72-81.https://doi.org/10.1093/elt/ccad057
Beiler, Ingrid R., 2020. Negotiating multilingual resources in English writing instruction for recent immigrants to Norway. TESOL Quarterly 54(1), 5–29. https://doi.org/10.1002/tesq.535
Blackledge, A., Creese, A., & Takhi, J. K. (2013). Beyond multilingualism: Heteroglossia in practice. In S. May (Ed.), The multilingual turn (pp. 191-215). New York: Routledge.
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
BRASIL. Ministério de Educação e Cultura. LDB - Lei nº 9394/96, de 20 de dezembro de 1996.
Busch, B. (2017) ‘Expanding the Notion of the Linguistic Repertoire: On the Concept of Spracherleben – The Lived Experience of Language’. Applied Linguistics 38(3), 340-358.
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2(1), 1-28.
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.
Canagarajah, S. (2013). Theorizing a competence for translingual practice at the contact zone. In S. May (Ed.), The multilingual turn (pp. 78-102). New York: Routledge.
Cavalcanti, L & Oliveira, T. (2020). Um panorama da imigração e do refúgio no Brasil. Reflexões à guisa de introdução. In L. Cavalcanti, T. Oliveira, & M. MACEDO (Eds.) Imigração e Refúgio no Brasil. Relatório Anual 2020 (pp. 8-16). OBMigra.
Cavalcanti, L, Oliveria, T. & Silva, B. G. (2021) Relatório Anual 2021 – 2011-2020: Uma década de desafios para a imigração e o refúgio no Brasil. Série Migrações. Observatório das Migrações Internacionais; Ministério da Justiça e Segurança Pública/ Conselho Nacional de Imigração e Coordenação Geral de Imigração Laboral. OBMigra
Costa, E.V. da e Schlatter, M. (2017). Eventos de formação de professores: uma perspectiva etnográfica sobre aprender a ensinar. Trabalhos em Linguística Aplicada, 56(1), 37–63.
Cummins, J. (2019). The emergence of translanguaging pedagogy: A dialogue between theory and practice. Journal of Multilingual Education Research, 9(1), Article 13.
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies. Oxford University Press.
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley-Blackwell.
García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingualclassrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95(3), 385–400. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x
García, G., Johnson, S. I., & Seltzer, K. (2017). The Translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Caslon.
García, O., & Kleifgen, J. A. (2018). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English learners. Teachers College Press.
García, O., & Kleyn, T. (Eds.). (2016). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315695242
García, O. (2019). Decolonizing foreign, second, heritage, and first languages: implications for education. In D. Macedo (Ed.), Decolonizing foreign language education: the misteaching of English and other imperial languages (pp. 152-168). Routledge.
García, O., Flores, N., Seltzer, K., Wei, L., Otheguy, R., & Rosa, J. (2021). Rejecting abyssal thinking in the language and education of racialized bilinguals: A manifesto. Critical Inquiry in Language Studies, 18(3), 203–228.
García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199-216). Springer. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_10
García, O., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging in bilingual education. In O. García, A. M. Y. Lin, & S. May (Eds.), Bilingual and multilingual education (pp. 117-130). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_9
Ibiapina, I. M. L. M. (2016). Reflexões sobre a produção do campo teórico-metodológico das pesquisas colaborativas: gênese e expansão. In I. M. L. de M. Ibiapina, H. M. M. Bandeira, & F. A. M. Araujo (Eds.), Pesquisa Colaborativa: multirreferenciais e práticas convergentes (pp 3362). EDUFPI.
Junger da Silva, G., Cavalcanti, L. & Lemos Silva, S., Tonhati, T., & Lima Costa, L. F. (2023) Observatório das Migrações Internacionais; Ministério da Justiça e Segurança Pública/ Departamento das Migrações. OBMigra.
Jørgensen, J. N. (2008). Poly-lingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161-176.
Lau, S. M. C., Tian, Z., & Lin, A. M. (2021). Critical literacy and additional language learning: An expansive view of translanguaging for change-enhancing possibilities. In J. Z. Pandya, R.A. Mora, J. H. Alford, N. A. Golden, & R. S. de Roock (Eds.), The handbook of critical literacies (pp. 381-390). Routledge
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 1-14. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488
Li, Wei (2018). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, 39(1), 9-30. https://doi.org/10.1093/applin/amx044
Liberali, F. C. (2010) Formação crítica de educadores: questões fundamentais. Pontes.
Magalhães, M. C. C. (2010). Pesquisa crítica de colaboração: uma pesquisa de intervenção no contexto escolar. In L. S. P. Silva, & J. J. M. Lopes (Eds.) Diálogos de Pesquisas sobre Crianças e Infâncias (pp. 2040). Editora da UFF, p. 20-40
Mason, J. (2002). Qualitative researching (2nd ed.). SAGE Publications.
Menezes, N. O. da S., Welp, A., Sarmento, S., & Didio, Álvaro R. (2023). O ensino de língua adicional em contexto de migração: princípios para o desenho de uma sequência didática para uma sala de aula translíngue. Revista Horizontes De Linguistica Aplicada, 22(1), DT3. https://doi.org/10.26512/rhla.v22i1.46840
May, S. (2013). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education. New York: Routledge.
Pennycook, A. (2010). Language as a local practice. London, UK: Routledge.
Rocha, C. H., & Megale, A. H. (2023). Translinguagem e seus atravessamentos: Da história, dos entendimentos e das possibilidades para decolonizar a educação linguística contemporânea. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 39(2), 1-32. https://doi.org/10.1590/1678-460X2023392517881
Saldaña, J. (2013). The coding manual for qualitative researchers (2nd ed.). SAGE Publications.
Seltzer, K., & García, O. (2020). Broadening the view: Taking up a translanguaging pedagogy with all language-minoritized students. In K. Seltzer & O. García (Eds.), Envisioning TESOL through a translanguaging lens (pp. 23-42). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9_2
Selvi, A. F. (2020). Qualitative content analysis. In J. McKinley & H. Rose (Eds.), The Routledge handbook of research methods in applied linguistics (pp. 440-452). Routledge.
Welp, A. & García, O. (2022). A pedagogia translíngue e a elaboração de tarefas na formação integral do educando brasileiro. Ilha do Desterro, 75, 47-64. https://doi.org/10.5007/2175-8026.2022.e82165
Williams, C. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng Nghyfnod Allweddol 3 yn yr ysgolion Cymraeg [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education] (Unpublished doctoral dissertation). University of Wales, Bangor