Medical translation: a mapping of studies carried out in Brazilian higher education institutions from 2006 to 2018
DOI:
https://doi.org/10.1590/1678-460X202238247188Palabras clave:
Translation Studies, Medical Translation, Bibliometric MappingResumen
This paper is a bibliometric mapping of Medical Translation Studies conducted in Brazil. The primary objectives is to map Master's, doctoral, and post-doctoral studies from 2006 to 2018 and to identify the topics covered by the studies, the institutions in which the studies were carried out and, their geographic regions.Of the 14 studies found, 28.6% were doctoral dissertations and 71.4% were Master’s theses. All studies found were conducted in the southeastern and southern regions of Brazil. Cardiology and general biomedicine were the most frequent topics followed by anesthesiology, orthopedics, cardiovascular surgery, arterial hypertension, physiology, geriatrics, gerontology, nutrition, and pharmacy.Citas
Alves, D. A. S., & Vasconcelos, M. L. B. (2016). Metodologias de pesquisa em estudos da tradução: uma análise bibliométrica de teses e dissertações produzidas no Brasil entre 2006-2010. DELTA 32(2), 375-404. https://doi.org/10.1590/0102-4450827796709063513
Barcelos, L. G. N., & Malta, G. (2020). A tradução/localização de videogames: um mapeamento das pesquisas realizadas em instituições de ensino superior brasileiras entre 1998 e 2018. Belas Infiéis, 9(4), 127-144. https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v0n14.2020.27155
Da Silva, I. A. L. (2007). Conhecimento experto em tradução: aferição da durabilidade de tarefas tradutórias realizadas por sujeitos não tradutores em condições empírico-experimentais. (Dissertação de mestrado). Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras.
Da Silva, I. A. L., Lima, K. C. S., Oliveira, M. L., & Pagano, A. S. (2009). Impacto do conhecimento de domínio na resolução de tarefas tradutórias: uma análise do desempenho de pesquisadores expertos não-tradutores. Estudos, 40, 15-68.
Da Silva, I. A. L., & Silveira, F. A. (2017). A expertise por interação como condicionante da competência do tradutor de textos técnicos e científicos. Domínios de Lingu@gem, 11(5), 1746-1763. https://doi.org/10.14393/DL32-v11n5a2017-19
Esqueda, M. D. (2020). Estudos bibliométricos e cienciométricos da tradução: tendências, métodos e aplicações. CRV.
Machado, R. das N. (2007). Análise cintométrica dos estudos bibliométricos publicados em periódicos da área de biblioteconomia e ciência da informação (1990 - 2005). Perspectivas em Ciências da Informação, 12(3), 2-10. https://doi.org/10.1590/S1413-99362007000300002
Pagano, A. S., & Vasconcellos, M. L. B. (2003). Estudos da tradução no Brasil: reflexões sobre teses e dissertações elaboradas por pesquisadores brasileiros nas décadas de 1980 e 1990. DELTA, 19(spe), 1-25. http://dx.doi.org/10.1590/S0102-44502003000300003
Ribeiro, H. C. M. R. (2017). Bibliometria: quinze anos de análise da produção acadêmica em periódicos brasileiros. Biblios, 69, 1-20. http://dx.doi.org/10.5195/biblios.2017.393
Scardamalia, M., & Bereiter, C. (1991). Literate expertise. In K. A. Ericsson, & J. Smith (Eds.), Toward a general theory of expertise (pp. 172-194). Cambridge University Press.
Vasconcelos, Y. L. (2014). Estudos bibliométricos: procedimentos metodológicos e contribuições. Revista de Ciências Jurídicas, 15(2), 211-220. https://doi.org/10.17921/2448-2129.2014v15n2p%25p