Características grafofonéticas das vogais francesas na gramática o Mestre francez ou novo methodo para aprender a lingua franceza por meio da portugueza de Francisco Clamopin Durand
DOI:
https://doi.org/10.1590/1678-460X202339253102Palabras clave:
Historiografia Linguística, gramaticografia franco-portuguesa, vogais, características grafo-fonéticas.Resumen
Coelho et al. (2018) sublinharam a importância da gramática O mestre francez ou novo methodo para aprender a lingua franceza por meio da portugueza, de Francisco Clamopin Durand, no contexto da gramática franco-portuguesa setecentista. Esta obra destaca-se sobretudo pelo seu pendor didático, pois destinava-se a todos os portugueses que pretendessem estudar a língua francesa corretamente, pelo que, na elaboração da sua obra, o autor afirmou ter baseado as suas teorias linguísticas nos autores franceses mais prestigiados da época, referenciando Pierre de La Touche, François Séraphin Régnier Desmarais e Pierre Restaut. Por esta razão, é nossa pretensão, neste artigo, apresentar as propostas grafofonéticas do autor da gramática em análise relativamente à pronúncia das vogais, procurando demonstrar a possível influência dos supramencionados autores franceses. A metodologia utilizada consistirá numa análise contrastiva das informações presentes na gramática de Durand com os diferentes tratados mencionados pelo autor, evidenciando o contributo das suas principais fontes (Auroux, 2006).
Citas
Álvares, F. de C. (1786). Breve compendio de grammatica portugueza para o uso das meninas que se educaõ no mosteiro da vizitaçaõ de Lisboa, por huma religioza do mesmo mosteiro. Na officina de Antonio Rodrigues Galhardo/ Impressor da Real Meza Censoria.
Auroux, S. (2006). Les modes d’historicisation Histoire et langage. Histoire Épistémologie Langage: Histoire des idées linguistiques et horizons de rétrospection, 28(1), 105-116. https://www.persee.fr/doc/hel_0750-8069_2006_num_28_1_2869 (acesssado 14 de fevereiro, 2022).
Buffier, C. (1711). Grammaire françoise sur un plan nouveau pour en rendre les príncipes plus clairs & la pratique plus aisee. Contenant divers traite’s sur la nature de la grammaire en general; sur l’usage; sur la beauté des langues & sur la maniere de les aprendre. Sur le stile; sur l’ortographe; sur les accens; sur la longueur des sillabes françoises; sur la punctuation, &c. Chez Jean Leonard.
Coelho, S., Fontes, S., & Moura, T. (2018). O Mestre francez (1767) de Francisco Clamopin Durand e as suas fontes. DELTA: Documentação E Estudos Em Linguística Teórica E Aplicada, 34(4), 1-19. http://dx.doi.org/10.1590/0102-445044605217808024
Desmarais, F. S. R. (1707 [1705]). Traité de la grammaire françoise. Chez Henri Desbordes, Marchand Libraire, dans le Kalverstraat.
Durand, F. C. (1767). O mestre francez ou novo methodo Para aprender a Lingua Franceza por meio da Portugueza. Officina de Francisco Mendes Lima.
Durand, F. C. (1836). Mestre francez, ou novo methodo para aprender a lingua franceza por meio da portugueza. Decima Edição emendada de muitos erros, e accrescentada com a Formação das Conjugações dos Verbos Regulares, e da Verdadeira Orthografia Franceza. Delaunay/Seignot-Plancher et Cia.
Fouché, P. (1969). Phonétique historique du français. Volume II, Les voyelles. 2e édition revue et corrigée. Éditions Klincksieck.
Gonçalves, M. F. (2003). As ideias ortográficas em Portugal: de Madureira Feijó a Gonçalves Viana (1734-1911). Fundação Calouste Gulbenkian, Fundação para a Ciência e Tecnologia, Ministério da Ciência e do Ensino Superior.
Kemmler, R. (2012). Le rôle du français dans la grammaire visitandine de Francisca de Chantal Álvares (Lisbonne 1786). In B. Colombat, Jean-Marie Fournier, & V. Raby (Eds.), Vers une Histoire Générale de l Grammaire Française: Matériaux et perspectives, Actes du coloque international de Paris (HTL/SHESL, 27-29 janvier 2011) (pp. 445-466). Honoré Champion.
La Touche, P. de (1710). L’Art de bien parler françois. Chez R. & G. Wetstein.
Lima, L. C. de. (1733). Grammatica franceza ou arte para apprender o francez por meyo da lingua portugueza, regulada pelas notas e refflexoens da academia de França. Na Officina da Congregaçaõ do Oratorio.
Morin, Yves-Charles, & Ouellet, M. (1991). Les [ɛ] longs devant [s] en français: sources historiques et évolution. Revue québécoise de linguistique, 20(2), 11-32. https://doi.org/10.7202/602702ar
Moura, T. (2016). A Grammatica franceza, ou arte para aprender o francez por meio do portuguez, regulada pelas notas e refflexoens da Academia de França: a primeira gramática setecentista da língua francesa em português. In A.-M. Fryba, R. Antonelli, & B. Colombat (Eds.), Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013). Section 15: Histoire de la linguistique et de la philologie (pp. 105-119). ATILF.
Restaut, P. (1812). Abrégé des principes de la grammaire françoise par Restaut. Nouvelle édition. Beaucoup plus correcte que les précédentes, et augmentée de la liste des mots où l’H est aspire, et une table alphabétique des matières. Théodore Le Clerc, jeune, libraire.
Salema, M. J. (2000). Manuais para o ensino/aprendizagem do Francês de 1732 a 1890. FORUM 28, Jul-Dez 2000, 71-112. https://revistas.uminho.pt/index.php/forum/article/download/2813/2781 (acessado 14 de fevereiro, 2022).
Thurot, C. (1881). De la prononciation française depuis les témoignages des grammairiens, tome premier. Imprimerie Nationale.