Educação de surdos, letramentos e translinguagem na pós-modernidade: palavras e movimentos iniciais
DOI:
https://doi.org/10.1590/1678-460x202359752Referências
Bauman, Z. (2017). Retrotopia. Zahar.
Blackledge, A., & Creese, A. (2017). Translanguaging and the body.
International Journal of Multilingualism, 14(3), 250-268. https://doi.
org/10.1080/14790718.2017.1315809
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: emerging issues
for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2(2011), 1-28.
https://doi.org/10.1515/9783110239331.1
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: global Englishes and
cosmopolitan relations. Routledge.
Canagarajah, S. (2017). Translingual practices and neoliberal policies:
attitudes and strategies of African skilled migrants in anglophone
workplaces. Springer.
Canagarajah, S. (2018). Translingual practice as spatial repertoire:
expanding the paradigm beyond structuralist orientations. Applied
Linguistics, 39(1), 31-54. https://doi.org/10.1093/applin/amx041 Canagarajah, S., & Dovchin, S. (2019). The everyday politics of translingualism as resistance practice. International Journal of Multilingualism, 16(2), 127-144.
https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1575833
Cavalcanti, M. C. (2013). Educação linguística na formação dos professores de línguas: intercompreensão e práticas translíngues. In L. P. Moita Lopes (Org.), Linguística aplicada na modernidade recente (pp. 211-226). Parábola.
Cavalcanti, M. C., & Silva, I. R. (2007). “Já que ele não fala, podia ao menos escrever...”: o grafocentrismo naturalizado que insiste em normalizar o surdo. In A. B. Kleiman & M. C. Cavalcanti (Orgs.), Linguística aplicada: suas faces e interfaces (pp. 219-242). Mercado de Letras.
César, A. L. & Cavalcanti, M. C. (2007). Do singular para o multifacetado: o conceito de língua como caleidoscópio. In M. C. Cavalcanti & S. M. Bortoni-Ricardo (Orgs), Transculturalidade, linguagem e educação (pp. 45-66). Mercado das Letras.
Dorta, J. V., & Silva, I. R. (2019). Língua(s) e mediação tecnológica: apresentação de um projeto de ensino de português para surdos em um programa bilíngue. In D. M. Jesus & L. S. Furlaneto (Orgs.), Educação inclusiva: ensino e formação de professores de línguas (pp. 199-216). Pontes.
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Blackwell.
García, O. (2020). Foreword: co-labor and re-performances. In E. Moore, J. Bradley & J. Simpson (Eds.), Translanguaging as transformation: the collaborative construction of new linguistic realities (pp. xvii- xxii). Multilingual Matters.
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: language, bilingualism, and education. Palgrave Macmillan.
Han, B.-C. (2015). Sociedade do cansaço. Vozes.
Harari, Y. N. (2020). Na batalha contra o coronavírus, faltam líderes à
humanidade. Companhia das Letras.
Krenak, A. (2020). O amanhã não está à venda. Companhia das Letras. Lucena, M. I. P., & Cardoso, A. C. (2018). Translinguagem como recurso
pedagógico: uma discussão etnográfica sobre práticas de linguagem em uma escola bilíngue. Calidoscópio, 16(1), 143-151. https://doi. org/10.4013/cld.2018.161.13
Mazzaferro, G. (Ed.) (2018). Translanguaging as everyday practice. Springer.
Mignolo, W. (2017). Desafios decoloniais hoje. Revista Epistemologias do Sul, 1(1), 12-32. https://revistas.unila.edu.br/epistemologiasdosul/ article/view/772
Nogueira, A. S. (2020). Práticas translíngues na educação linguística de surdos mediada por tecnologias digitais. Diacrítica, 34(1), 291-310. https://doi.org/10.21814/diacritica.337
Pennycook, A. (2017). Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism, 14(3), 269-282. https://doi. org/10.1080/14790718.2017.1315810
Pennycook, A. (2018). Applied linguistics as epistemic assemblage. AILA review, 31(1), 113-134. https://doi.org/10.1075/aila.00015.pen Pennycook, A., & Makoni, S. (2019). Innovations and challenges in
applied linguistics from the global South. Routledge.
Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: language in the
city. Routledge.
Pereira, D. C. M., & Muniz, V. C. (2015). Surdos na universidade: questões
de letramentos, cultura e identidade. Pensares em Revista, (6), 51-69.
https://doi.org/10.12957/pr.2015.18429
Rocha, C. H. (2019). Educação linguística na liquidez da sociedade do
cansaço: o potencial decolonial da perspectiva translíngue. DELTA,
(4), e2019350403. https://doi.org/10.1590/1678-460X2019350403 Rocha, C. H., & Maciel, R. F. (2015). Ensino de língua estrangeira como prática translíngue: articulações com teorias bakhtinianas. DELTA, 31(2), 411-445. https://doi.org/10.1590/0102-4450437081883001191 Santos, B. S. (2018). The end of the cognitive empire: the coming of age
of epistemologies of the South. Duke University Press.
Santos, B. S. (2019). O fim do império cognitivo: a afirmação das
epistemologias do sul. Autêntica.
Silva, I. R., & Favorito, W. (2018). Reflexões sobre o estatuto das línguas
nos contextos bi-multilíngues de educação para surdos no Brasil. Línguas & Letras, 19(44), 149-167. https://e-revista.unioeste.br/index. php/linguaseletras/article/view/20571
Souza, A. L. S. (2011). Letramentos de reexistência: poesia, grafite, música, dança: hip-hop. Parábola.
Stein, S., Andreotti, V., Suša, R., Amsler, S., Hunt, D., Ahenakew, C., Jimmy, E., Čajková, T., Valley, W., Cardoso, C., Siwek, D., Pitaguary, B., Pataxó, U., D’Emilia, D., Calhoun, B., & Okano, H. (2020). Gesturing towards decolonial futures: reflections on our learnings thus far. Nordic Journal of Comparative and International Education, 4(1), 43-65. http://doi.org/10.7577/njcie.3518
Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9-30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039