TRANSLATION AS WORK: SOME CONSIDERATIONS

Authors

  • Sandra MADUREIRA Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – PUC/SP

Keywords:

translation, poem, Stylistics, form and content, work.

Abstract

In this work we address the perspective of focusing the translation process by means of a category proposed by Granger (1968) in his analysis of style: “the work”. Our objective is focusing the translator’s “work”, that is, the manner by which the translator elicits form and content associations. Since all work concerning eliciting these associations involves choice, this turns to be a central question in the analysis of the translation process. In order to illustrate our approach, we have translated, from English into Portuguese, a poem written by Fernando Pessoa in 1918, whose title is “Dobre”. The “work” reveals the process of “re-production” or “re-creation” from one code into another.

Author Biography

Sandra MADUREIRA, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – PUC/SP

Possui graduação em Letras Português/Inglês e especialização em Linguística pela Universidade Católica de Santos, mestrado e doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUCSP) e estágio de pós-doutorado no LAFAPE/UNICAMP. Atualmente é professora titular do Departamento de Linguística da PUCSP e professora do Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada da PUCSP. Tem experiência na área de Linguística e Linguística Aplicada. É fundadora e líder do Grupo de Pesquisa em Estudos sobre a Fala (GeFALA), fundadora e coordenadora do Laboratório Integrado de Análise Acústica e Cognição (LIAAC) e membro da Luso Brazilian Association of Speech Sciences (LBASS). É editora do Journal of Speech Sciences (JoSS) da Universidade Estadual de Campinas e da Revista Intercâmbio em Linguística Aplicada da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo e exerce atividades nas comissões editoriais de periódicos científicos. Desenvolve pesquisa no campo da Fonética Experimental, abordando como temas principais a Expressividade da Fala, o Simbolismo Sonoro, as Qualidades de Voz, a Entoação, a Aquisição de Sons de L2, a Variação Fonética e os Distúrbios de Fala.

Published

2018-03-26

How to Cite

MADUREIRA, S. (2018). TRANSLATION AS WORK: SOME CONSIDERATIONS. Intercâmbio, 37. Retrieved from https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/36659

Issue

Section

Artigos