A TRADUÇÃO COMO TRABALHO: REFLEXÕES
Palabras clave:
tradução, poema, estilística, forma e conteúdo, trabalho.Resumen
Abordamos neste artigo a perspectiva de analisar a tradução a partir de uma categoria proposta por Granger (1968) em sua análise de estilo: o “trabalho”. Temos como objetivo enfocar a atividade tradutória a partir da sua categoria nuclear: o trabalho do tradutor, ou seja, a maneira pela qual o tradutor suscita forma e conteúdo. Posto que todo trabalho de suscitar forma e conteúdo envolve escolha, consideramos que esta se torna uma questão central na análise do processo de tradução. Para ilustrar nossa abordagem, traduzimos do português para o inglês e analisamos o processo tradutório de um poema escrito por Fernando Pessoa em 1913, cujo título é “Dobre”. O “trabalho” deixa entrever o processo dessa “re-produção” ou “re-criação” em um determinado código a partir de um outro código.