AS MARCAS LINGÜÍSTICO-CULTURAIS DO TEXTO E SUA MANIPULAÇÃO TRADUTÓRIA

Autores/as

  • Maria Teresa Machado

Resumen

Linguistic items which stand as brand marks of one certain language and culture always pose difficulties for practitioners, theorists and critics of translation. A systematic approach to this problem, involving a definition of such a class of items and a classification of possible strategies for dealing with them, has been attempted by Javier Franco Aixelá (University of Alicante, Spain). Our aim in this paper has been to analyze and test the methodological applicability of Franco’s proposal in excerpts of Brazilian prose and poems in translation.

Cómo citar

Machado, M. T. (2010). AS MARCAS LINGÜÍSTICO-CULTURAIS DO TEXTO E SUA MANIPULAÇÃO TRADUTÓRIA. Intercâmbio, 8. Recuperado a partir de https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/4053

Número

Sección

Seção XI - Questões Culturais Na Tradução