AS MARCAS LINGÜÍSTICO-CULTURAIS DO TEXTO E SUA MANIPULAÇÃO TRADUTÓRIA
Resumen
Linguistic items which stand as brand marks of one certain language and culture always pose difficulties for practitioners, theorists and critics of translation. A systematic approach to this problem, involving a definition of such a class of items and a classification of possible strategies for dealing with them, has been attempted by Javier Franco Aixelá (University of Alicante, Spain). Our aim in this paper has been to analyze and test the methodological applicability of Franco’s proposal in excerpts of Brazilian prose and poems in translation.Descargas
Cómo citar
Machado, M. T. (2010). AS MARCAS LINGÜÍSTICO-CULTURAIS DO TEXTO E SUA MANIPULAÇÃO TRADUTÓRIA. Intercâmbio, 8. Recuperado a partir de https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/4053
Número
Sección
Seção XI - Questões Culturais Na Tradução
Licencia
Derechos de autor 1969 Maria Teresa Machado
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.