AS MARCAS LINGÜÍSTICO-CULTURAIS DO TEXTO E SUA MANIPULAÇÃO TRADUTÓRIA
Résumé
Linguistic items which stand as brand marks of one certain language and culture always pose difficulties for practitioners, theorists and critics of translation. A systematic approach to this problem, involving a definition of such a class of items and a classification of possible strategies for dealing with them, has been attempted by Javier Franco Aixelá (University of Alicante, Spain). Our aim in this paper has been to analyze and test the methodological applicability of Franco’s proposal in excerpts of Brazilian prose and poems in translation.Téléchargements
Comment citer
Machado, M. T. (2010). AS MARCAS LINGÜÍSTICO-CULTURAIS DO TEXTO E SUA MANIPULAÇÃO TRADUTÓRIA. Intercâmbio, 8. Consulté à l’adresse https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/4053
Numéro
Rubrique
Seção XI - Questões Culturais Na Tradução
Licence
(c) Tous droits réservés Maria Teresa Machado 1969
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .