ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA: COMPARANDO A ESTRUTURA RETÓRICA DO TEXTO FONTE E A ESTRUTURA RETÓRICA DO TEXTO GERADO POR UM TRADUTOR AUTOMÁTICO

Autores/as

  • Juliano Desiderato ANTONIO Universidade Estadual de Maringá
  • Líliam Cristina MARINS Universidade Estadual de Maringá
  • Giovanna Martinez URSULINO Universidade Estadual de Maringá

Palabras clave:

Tradução, Teoria da Estrutura Retórica, Linguística Funcional.

Resumen

Este trabalho tem como objetivo investigar as estruturas retóricas e as estratégias de tradução utilizadas por um tradutor automático. O nível em que a análise é realizada é o da estrutura textual, por meio da Rhetorical Structure Theory (RST). O corpus do trabalho é formado por treze sinopses de filmes em inglês e suas traduções do inglês para o português feitas pelo tradutor automático do Google. Na análise, investiga-se a frequência de concordância entre a estrutura retórica do texto de partida e a estrutura retórica da tradução automática.

Biografía del autor/a

Juliano Desiderato ANTONIO, Universidade Estadual de Maringá

É docente da Universidade Estadual de Maringá. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Funcionalismo, atuando principalmente nos seguintes temas: Funcionalismo, Ensino de gramática e Estrutura Retórica do Texto. Foi coordenador do Programa de Pós-Graduação em Letras (Mestrado e Doutorado) da UEM de 2016 a 2018.

Líliam Cristina MARINS, Universidade Estadual de Maringá

Atualmente é professora Assistente do quadro efetivo do Departamento de Letras Modernas da Universidade Estadual de Maringá e professora permanente do Programa de Pós-graduação em Letras da referida instiuição. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Inglesa, atuando principalmente nos seguintes temas: formação do leitor, literaturas de língua inglesa, tradução e leitura.

Giovanna Martinez URSULINO, Universidade Estadual de Maringá

ursa a graduação de Letras Português - Inglês e literaturas correspondentes pela Universidade Estadual de Maringá (UEM)... Atualmente, participa do grupo de pesquisa Funcpar - Grupo de Pesquisas Funcionalistas do Norte/ Noroeste do Paraná e desenvolve, como coautora, o projeto de iniciação científica (PIBIC) sob o título "Estruturas retóricas e estratégias de tradução do tradutor automático do Google".

Publicado

2019-09-12

Cómo citar

ANTONIO, J. D., MARINS, L. C., & URSULINO, G. M. (2019). ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA: COMPARANDO A ESTRUTURA RETÓRICA DO TEXTO FONTE E A ESTRUTURA RETÓRICA DO TEXTO GERADO POR UM TRADUTOR AUTOMÁTICO. Intercâmbio, 40. Recuperado a partir de https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/44982

Número

Sección

Artigos