CONTRASTES ENTRE ESTRATÉGIAS DE FALANTES BILÍNGUES NA PRODUÇÃO DE UM MONÓLOGO EM INGLÊS

Autori

  • Amaury Flávio SILVA Laboratório Integrado de Análise Acústica e Cognição – LIAAC, Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem – PEPG em LAEL da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – PUCSP

Parole chiave:

Coarticulação, Prosódia, Análise Acústica.

Abstract

Este artigo apresenta um estudo a respeito das estratégias utilizadas por um grupo de sujeitos bilíngues, brasileiros e estadunidenses, na produção de um monólogo em inglês. As estratégias de produção dos sujeitos foram analisadas à luz do conhecimento sobre: processos de coarticulação e o seu modelamento; a fonologia articulatória; e os efeitos da prosódia nos articuladores. A análise do corpus de pesquisa apontou a presença de fenômenos coarticulatórios como hiding, em contextos como em let me see; blending em almost daily; a presença do flepe em get out; a presença de vogais entre consoantes em contextos como much better.

Pubblicato

2016-09-01

Come citare

SILVA, A. F. (2016). CONTRASTES ENTRE ESTRATÉGIAS DE FALANTES BILÍNGUES NA PRODUÇÃO DE UM MONÓLOGO EM INGLÊS. Intercâmbio, 31. Recuperato da https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/29379

Fascicolo

Sezione

Artigos