LIBRAS and technology: translingual practices in deaf youtubers productions

Authors

  • Ana Flora Schlindwein Departamento de Letras LIBRAS/Universidade Federal de Sergipe - UFS
  • Daniele Silva Rocha Departamento de Ciências Humanas e Educação (DCHE) da Universidade Federal de São Carlos - UFSCar https://orcid.org/0000-0001-5568-3302

DOI:

https://doi.org/10.1590/1678-460x202359803

Keywords:

translinguagem; tecnologia; surdez; Libras.

Abstract

Changes and innovations in the field of technologies have brought new forms of communication and learning, especially for Brazilian deaf community. Video calls would allow Brazilian Sign Language (Libras) to be the language of expression of the deaf. Phone video channels available on various platforms made it possible to disseminate artistic expressions and scientific and cultural information in Libras. This article aims to discuss the relationship between technological innovations and the deaf, having as a reference the translanguaging perspective, thought by Canagarajah (2013, 2017), Li Wei (2011), García and Li Wei (2014), among others. This research, partially based on ethnographic work, investigates the probable linguistic and semiotic plurality in the channels of two deaf youtubers: Drag Queen Kitana and Gabriel Isaac (who is the creator of the Isflocos channel) that debates various subjects, such as cochlear implant, accessibility, linguistic rights etc. At the end of this article, the analyzes point to the existence of multiple languages in the productions of both youtubers which contributes to the process of deconstructing the image of Brazil as a monolingual country.

References

Bagno, M., & Rangel, E. (2005). Tarefas da educação lingüística no Brasil. Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, v. 5, n. 1. https:// doi.org/10.1590/S1984-63982005000100004

Bakhtin, M., & Volochínov, V. (2009). Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. 13. ed. Hucitec. https://orcid.org/0000-0003-4524-9013

Bernardazzi, R. (2016). Youtubers e as relações com a produção audiovisual. In Anais do XXXIX Intercom – Sociedade Brasileira de Estudos Interdisciplinares da Comunicação. São Paulo. https://www. academia.edu/36020664/Youtubers_e_as_rela%C3%A7%C3%B5es_ com_a_produ%C3%A7%C3%A3o_audiovisual. (acesso em 21 de dezembro, 2021)

Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511845307 Blommaert, J., & Backus, A. (2013). Superdiverse Repertoires and the Individual: Current Challenges for Educational Studies. In I. Saint- Georges & J. Weber (Eds.), Multilingualism and Multimodality. Sense Publisher.

http://dx.doi.org/10.1007/978-94-6209-266-2_2

Blommaert, J., & Rampton, B. (2011). Language and Superdiversity. Diversities v. 13, n. 2. www.unesco.org/shs/diversities/vol13/issue2/ art (acesso em 19 de dezembro, 2021

Braga, D. B., & Vóvio, C. L. (2015). Uso de tecnologias e participação em letramentos digitais em contextos de desigualdade. In D. B. Braga (org.) Tecnologias digitais da Informação e Comunicação e Participação Social: possibilidades e contradições. Cortez.

BRASIL. Decreto n. 5.626 de 2005. Regulamenta a Lei n° 10.436 de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Disponível em: <http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004- 2006/2005/decreto/d5626.htm>.

Briceño-León, R. (2003). Quatro modelos de integração de técnicas qualitativas e quantitativas de investigação nas ciências sociais. In P. Gondenberg, R. Matsiglia & M. Gomes (org.), O Clássico e o Novo: tendências, objetos e abordagens em ciências sociais e saúde. Fiocruz.

Burgerss, J., & Green, J. (2009). YouTube e a Revolução Digital: como o maior fenômeno da cultura participativa transformou a mídia e a sociedade. Aleph.

Canagarajah, S. (2013). Translingual Practices: Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Routledge.

Canagarajah, S. (2017). Translingual practice as spatial repertoires: expanding the paradigm beyond structuralist orientations. Applied Linguistics, v. 39, n. 1, pp. 31-54. https://academic.oup.com/applij/ article/39/1/31/4626948 (acesso em 19 de dezembro, 2021)

Dalcin, G. (2009). Psicologia da Educação de Surdos. Centro de Comunicação e Expressão/UFSC.

Fávero, O. (2007). Educação não-formal: contextos, percursos e sujeitos. Educação e Sociedade, Campinas, vol. 28, n. 99, pp. 614-617.

https:// www.scielo.br/j/es/a/PXffv6zx3gFXmwN3wpydDpr/?format=pdf& lang=pt

Fernandes, S. (2006). Letramentos na educação bilíngue para surdos. In A. Berberian et al. (orgs.). Letramento: referências na educação e na saúde. Plexus.

Fernandes, S. (2011). Avanços e perspectivas de inclusão escolar para surdos. In Anais do Congresso: educação de surdos: a conquista de novos territórios [X Congresso Internacional do INES e XVI Seminário Nacional do INES] (pp. 106-110). Instituto Nacional de Educação dos surdos.

Fragoso, S., Recuero, R., & Amaral, A. (2011). Métodos de pesquisa para internet. Sulina.

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: language, bilingualism, and education. Palgrave Macmillan. http://doi. org/10.1057/9781137385765

Gaspar, A. (2002). A educação formal e a educação informal em ciências. In L. Massarani, I. de C. Moreira & F. Brito (orgs.). Ciência e público – caminhos da divulgação científica no Brasil (pp. 171-183). Editora da UFRJ.

Galon, T., Gori, A., & Corrêa, V. (2019). A inclusão da comunidade surda por meio das tecnologias de informação e comunicação no espaço virtual. In Revista (UNAERP), Ribeirão Preto, v. 11. jan/ago. http://revistas.unaerp.br/inrevista/article/view/1830 (acesso em 19 Dezembro, 2021)

Guilherme, A., & Picoli, B. (2017). Redes sociais e educação informal: entre o scemo del villaggio e o pensamento crítico. Diálogos Latinoamericanos, n. 18, v. 26. Recuperado de <https://tidsskrift.dk/ dialogos/article/view/112727>

Jewitt, C. (ed.). (2009). The Routledge Handbook of Multimodal Analysis. Routledge.

Kumada, K. (2012). “No começo ele não tem língua nenhuma, ele não fala, ele não tem LIBRAS, né?”Representações sobre línguas de sinais caseiras. [Dissertação de Mestrado]. Universidade Estadual de Campinas.

Lacerda, C. B. (1998). Um pouco da história das diferentes abordagens na educação dos surdos. Caderno Cedes, Campinas, v. 19, n. 46, pp. 68-80.

https://doi.org/10.1590/S0101-32621998000300007

Lacerda, C. B. F., & Lodi, A. C. B. (2009). A inclusão escolar bilíngue de alunos surdos: princípios, breve histórico e perspectivas. In A. C. B. Lodi & C. B. F. Lacerda (org.). Uma escola duas línguas: letramento em língua portuguesa e língua de sinais nas etapas iniciais de escolarização (pp. 11-32). Mediação.

Libâneo, J. (2010). Pedagogia e pedagogos, para quê? Cortez. https:// doi.org/10.1590/S0100-15742007000200014

Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, v. 43, pp. 1222-1235. https://doi.org/10.1016/j. pragma.2010.07.035.

Li, W. (2018). Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics, v. 39, n. 1, pp. 9-30. https://doi.org/10.1093/ applin/amx039

Lopes, G. (2017). O uso das tecnologias no processo de ensino e de aprendizagem do surdo: libras em educação a distância. Revista Virtual de Cultura Surda, n. 20. http://editora-arara-azul.com.br/site/ revista_edicoes (acesso em 17 de dezembro, 2021)

Lucena, M. I. P., & Cardoso, A. C. (2018). Translinguagem como recurso pedagógico: uma discussão etnográfica sobre práticas de linguagem em uma escola bilíngue. Revista Calidoscópio, v. 16, pp. 143-151.

<http://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/ cld.2018.161.13>

Luke, C. (2000). Cyber-schooling and technological change: Multiliteracies for new times. In B. Cope, M. Kalantzis & New London Group. Multiliteracies: Literacy learning and the design of social futures. Routledge.

Lunati, M., Balthazar, L., & Freitas, P. (2015). Il Ruolo dei Dialetti nelle Politiche per l’Educazione Linguistica degli Italiani dall’Unità ad Oggi. Revista Italianística, v. 30, pp. 124-145.

https://doi. org/10.11606/issn.2238-8281.v0i30p124-145

Maciel, R., & Rocha, C. (2019). Multimodalidade, letramentos e translinguagem: diálogos para a educação linguística contemporânea. In L. Santos & R. Maciel (orgs.), Formação e prática docente em Língua Portuguesa e Literatura. Pontes.

Maciel, R., & Rocha, C. (2020). Dialogues on translingual research and practice: weaving threads with Suresh Canagarajah’s views. Revista X, v. 15, n. 1, pp. 07-31. http://dx.doi.org/10.5380/rvx.v15i1.71807

Mazucato, T. (2018). O projeto de pesquisa. In T. Mazucato (org.). Metodologia da pesquisa e do trabalho científico. FUNEPE.

Mazzaferro, G. (2018). Translanguaging as everyday practice. Springer. Milozo, G., & Gattolin, S. (2019). “Eles começam sanguear”: Translinguagem como prática criativa e de construção de conhecimento em português língua estrangeira. Pensares em Revista, [s.l.], n. 15.

https://doi.org/10.12957/pr.2019.41987

Minayo, M. (2012). Análise qualitativa: teoria, passos e fidedignidade.

Ciência & Saúde Coletiva. v. 17, n. 3, pp. 621-626.

https://doi.org/10.1590/S1413-81232012000300007

Padden, C. & Humprhries, T. (2000). Deaf in América: Voices from a

culture. Harvard University Press.

Pereira, A., Shitsuka, D., Parreira, F., & Shitsuka, R. (2018). Metodologia

da pesquisa científica. 1. ed. UFSM, NTE.

Pizzio, A., & Quadros, R. M. (2011). Aquisição da Língua de Sinais. Florianópolis: Centro de Comunicação e Expressão/ UFSC, 2011. https://www.libras.ufsc.br/colecaoLetrasLibras/ eixoFormacaoEspecifica/aquisicaoDeLinguaDeSinais/assets/748/ Texto_Base_Aquisi_o_de_l_nguas_de_sinais_.pdf

Quadros, R. M., & Karnopp, L. B. (2004). Língua brasileira de sinais: estudos linguísticos. Artmed.

Rañna, W. (1997). Psicossomática e o Infantil: uma Abordagem através da Pulsão e da Relação Objetal. In F. Ferraz & R. Volich (org). Psicossoma: Psicossomática Psicanalítica. Casa do Psicólogo.

Rocha, C. (2019). Educação linguística na liquidez da sociedade do cansaço: o potencial decolonial da perspectiva translíngue. D.E.L.T.A., 35-4, (1-39).

http://dx.doi.org/10.1590/1678-460X2019350403

Rocha, C. H., & Maciel, R. F. (2015). Ensino de língua estrangeira como prática translíngue: articulações com teorizações bakhtinianas. D.E.L.T.A., v. 31, pp. 411-445. http://dx.doi.org/10.1590/0102- 4450437081883001191

Rocha, C. H., & Megale, A. (2021). Translinguagem e seus atravessamentos: dos entendimentos conceituais e das possibilidades para decolonizar a educação linguística contemporânea. D.E.L.T.A. Pre-print. https:// doi.org/10.1590/1678-460x202151788

Rocha, D. (2017). Educadores surdos: reflexões sobre a formação e a prática docente. [Dissertação de Mestrado]. Faculdade de Educação da Universidade Estadual de Campinas.

Rocha, D., & Ribeiro, G. (2021). Letramentos e(m) translinguagem na educação de surdos: uma proposta de verbete multimodal sobre resenha acadêmica. Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, v. 63, pp. 1-16. https://doi.org/10.20396/cel.v63i00.8663930

Rojo, R. (2012). Pedagogia dos Multiletramentos: diversidade cultural e de linguagems na escola. In R. Rojo & E. Moura (orgs.). Multiletramentos na Escola: os multiletramentos e as TICs. Parábola.

Sacks, O. (2010). Vendo vozes: uma viagem ao mundo dos surdos. In L. T. Motta (trad.). Companhia das Letras.

Schlatter, M., & Garcez, P. M. (2012). Línguas Adicionais na escola: aprendizagens colaborativas em inglês. Edelbra.

Schlindwein, A. F. (2014). You tell stories, we click on them: ciberliteratura(s) e novas experiências na criação de histórias. brasileiro [Tese de Doutorado]. Universidade Estadual de Campinas. https://doi.org/10.47749/T/UNICAMP.2014.935242

Skågeby, J. (2011). Online Ethnographic Methods: Towards a Qualitative Understanding of Virtual Community Practices. IGI Global. http:// dx.doi.org/10.4018/978-1-60960-040-2.ch025

Soares, M. (2004). Letramento e escolarização. In V. M. Ribeiro (org.). Letramento no Brasil. Global.

Strobel, K. (2007). História dos surdos: representações “mascaradas” das identidades surdas. In R. Quadros & G. Perlin (orgs.). Estudos Surdos II. Arara Azul.

Silva, G. M. (2018). Transitando entre a Libras e o português na sala de aula: em busca de estratégias visuais de ensino da leitura. Revista X, Curitiba, v. 13, n. 1, pp. 206-229. https://revistas.ufpr.br/revistax/ article/view/60793

Toffolo, A. C. R. et al. (2017). Os benefícios da oralização e da leitura labial no desempenho de leitura de surdos profundos usuários da Libras. Revista Brasileira e Educação, n. 22 v. 71. https://doi.org/10.1590/ S1413-24782017227165

Published

2023-09-09

How to Cite

Schlindwein, A. F. ., & Rocha, D. S. . (2023). LIBRAS and technology: translingual practices in deaf youtubers productions. DELTA: Documentação E Estudos Em Linguística Teórica E Aplicada, 39(1). https://doi.org/10.1590/1678-460x202359803