Para alemão ler: Alencar e Taunay por Arno Philipp
Palavras-chave:
Acervo Literário Arno Philipp, José de Alencar, Literatura brasileira traduzida para o alemão, Visconde de Taunay.Resumo
Neste trabalho, analisamos as atividades do cidadão teutobrasileiro Arno Philipp como tradutor ao alemão de romances de José de Alencar e Visconde de Taunay, baseando-nos nas fontes e nos rastros procedentes do Acervo Literário Arno Philipp (ALAPH), por nós organizado após tomarmos ciência de uma infinidade de documentos, sobretudo acerca do tradutor e da correspondência por ele mantida com os familiares de Alencar e Taunay, depositados no Museu e Arquivo Histórico de Panambi. Daí resultantes, os dados ora apresentados permitem tecer uma série de considerações acerca da presença da literatura brasileira nessa cidade sul-rio-grandense, à época em que era denominada Colônia NeuWürttemberg. Por meio das referidas traduções e de outras ações, Philipp mediava a brasilidade e o germanismo, possibilitando produzir, a partir do material disposto no acervo que leva seu nome, uma micro-história literária que, centrada em contatos interculturais, se apoia nos ensinamentos do historiador italiano Carlo Ginzburg.
Downloads
Metrics
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 FronteiraZ. Revista do Programa de Estudos Pós-Graduados em Literatura e Crítica Literária
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.