Três poemas de Alice Dunbar-Nelson em português

tradução coletiva e a preservação da crítica literária sobre a escrita de mulheres negras

Autores

DOI:

https://doi.org/10.23925/1983-4373.2024i32p236-255

Palavras-chave:

Tradução de poesia, Tradução coletiva, Escrita de autoria negra, Escritas da diáspora, Interseccionalidade

Resumo

Neste artigo, são apresentados os poemas “I Sit and Sew” (1918), “You! Inez!” (1921) e “Violets” (1917), de autoria de Alice-Dunbar Nelson, vertidos para o português. Os textos são fruto de traduções coletivas, dialogadas e compartilhadas. Apresentamos aspectos biográficos de Dunbar-Nelson que são importantes para o estudo crítico de seus textos e para o objetivo de preservação da crítica literária produzida acerca da escrita de mulheres negras da diáspora (Hull, 1980; 1988). Observamos, ainda, o contexto de publicação e escrita dos poemas, discutindo a interpretação destes e os desafios enfrentados ao longo do processo tradutório. Discorremos sobre as teorias da tradução que embasam o trabalho aqui apresentado (Britto, 2012; 2017) e pensamos a tradução como um projeto de importância política, na medida em que amplia a possibilidade de leitura de autoras negras de língua inglesa no contexto brasileiro.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Metrics

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Eliza Araújo, Universidade Federal Fluminense - UFF

Professora Adjunta do Instituto de Letras, no Departamento de Letras Estrangeiras Modernas (GLE), na Universidade Federal Fluminense. Mestra e doutora em Letras (com concentração em Literatura, Teoria e Crítica) pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal da Paraíba com período sanduíche na Univeristy of Massachusetts, Amherst, Estados Unidos. Autora de "Morrison, Angelou e Evaristo: Mulheres Negras e Escrita Revolucionária" (2023, Pontes). Coordena o grupo de estudos Núcleo de Estudos em Literatura Diaspórica, Cultura e Tradução (NELDCult).

Mateus Maia , Universidade Federal Fluminense - UFF

Possui licenciatura em Geografia (2019) e mestrado em Literatura Brasileira (2022) pela Universidade Federal Fluminense (UFF). Atualmente cursa doutorado em Literatura Comparada na mesma instituição. Faz parte dos grupos de pesquisa "Interferências: literatura, arte e ciências", "Distopia e Contemporaneidade" e do "Núcleo de Estudos em Literatura Diaspórica, Cultura e Tradução". É Editor Executivo na Revista Ensaios de Geografia, periódico vinculado ao programa de Pós-Graduação em Geografia da UFF. Participa como assessor, tradutor e revisor no Centro Integrado de Tradução e Escrita (CITE), Writing Center da UFF.

Referências

AGUIAR, A. C. de. O dodecassílabo iâmbico misto: uma proposta para a adaptação do verso branco épico inglês ao português. Belas Infiéis, v. 9, n. 1, p. 11-31, 2020. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/download/26766/25070. Acesso em: 6 abr. 2024.

ATLAS, N. Alice Dunbar-Nelson, Harlem Renaissance writer. Literary ladies guide: an archive dedicated to classic women and their work. 2022. Disponível em: https://www.literaryladiesguide.com/author-biography/alice-dunbar-nelson/. Acesso em: 6 abr. 2024.

BRITTO, P. H. A tradução literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012.

BRITTO, P. H. Para uma avaliação mais objetiva das traduções de poesia. Eutomia, v. 1, n. 20, p. 226-242, 2017. Disponível em: https://periodicos.ufpe.br/revistas/index.php/EUTOMIA/article/view/234813. Acesso em: 6 abr. 2024.

CRENSHAW, K. Demarginalizing the intersection of race and sex: a black feminist critique of antidiscrimination doctrine, feminist theory and antiracist politics. University of Chicago Legal Forum. v. 1989, n. 1. p. 139-167. Disponível em: https://chicagounbound.uchicago.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1052&context=uclf. Acesso em: 6 abr. 2024.

COMBAHEE RIVER COLLECTIVE. The Combahee River Collective Statement. In: SMITH, Barbara (ed.). Home girls: a black feminist anthology. New York: Kitchen Table Press, 1983. p. 272-281.

DUNBAR-NELSON, A. Violets and other tales. Originally published in 1895 (in the public domain). 72 p. Disponível em: https://louisiana-anthology.org/texts/dunbar/dunbar--violets.html. Acesso em: 6 abr. 2024.

DUNBAR-NELSON, A. Letter from Alice Dunbar-Nelson to W. E. B. Du Bois, June 9, 1931. W. E. B. Du Bois Papers (MS 312). Special Collections and University Archives, University of Massachusetts Amherst Libraries. Disponível em: https://credo.library.umass.edu/view/full/mums312-b060-i129. Acesso em: 6 abr. 2024.

EVARISTO, C. Da grafia-desenho de minha mãe, um dos lugares de nascimento da minha escrita. In: ALEXANDRE, M. A. (org.). Representações performáticas brasileiras: teorias, práticas e suas interfaces. Belo Horizonte: Mazza Edições, 2007. p 16-21. Disponível em: http://revistazcultural.pacc.ufrj.br/wp-content/uploads/2020/10/DA-GRAFIA-DESENHO-DE-MINHA-M%C3%83E-UM-DOS-LUGARES-DE-NASCIMENTO-DE-MINHA-ESCRITA-%E2%80%93-Revista-Z-Cultural.pdf. Acesso em: 6 abr. 2024.

HALLET, J. P. Sappho and her social context: sense and sensuality. Signs. v. 4. n. 3. 1979. Disponível em: https://www.jstor.org/stable/3173393. Acesso em: 6 abr. 2024.

HASTINGS, C. How lavender became a symbol of LGBTQ resistance. CNN. 2020. Disponível em: https://edition.cnn.com/style/article/lgbtq-lavender-symbolism-pride/index.html. Acesso em: 6 abr. 2024.

HOOKS, b. Black women and feminism. In: HOOKS, b. Ain’t I a woman: Black women and feminism. New York: Routledge, 2015.

HOOKS, b. Black women intellectuals. In: HOOKS, b.; WEST, C. Breaking bread: insurgent black intellectual life. Boston: South End Press, 1991. p. 147-165.

HULL, G. T. Alice Dunbar-Nelson: a personal and literary perspective. Feminist Studies. v. 6, n. 2, 1980. p. 314-320. Disponível em https://philpapers.org/rec/HULRAD. Acesso em: 6 abr. 2024.

HULL, G. T. (ed.). The works of Alice Dunbar-Nelson. New York: Oxford University Press, 1988. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=W3EtA7Y8cfUC&printsec=frontcover&hl=pt-BR&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false. Acesso em: 6 abr. 2024.

LORDE, A. A poeta como professora – a humana como poeta – a professora como humana. In: RIBEIRO, D. (org.). LORDE, A. Sou sua irmã: escritos reunidos. Trad. Stephanie Borges. São Paulo: Ubu Editora, 2020. p. 103-105.

LORDE, A. Idade, raça, classe e sexo: as mulheres redefinem a diferença. In: LORDE, A. Irmã outsider. Trad. Stephanie Borges. Belo Horizonte: Autêntica, 2021. p. 141-154.

MARTINS, L. M. Performances do tempo espiralar. Rio de Janeiro: Editora Cobogó, 2021.

MARTINS, N. S. Introdução à estilística. 4. ed. rev. São Paulo: EDUSP, 2012.

OLIVER, M. Imagery. In: OLIVER, M. A poetry handbook: a prose guide to understanding and writing poetry. Boston: Mariner Books, 1994.

REARICK, Z. The sonnet in twentieth-century America. 2018. Tese (Doutorado) – Department of English, Georgia State University, Atlanta, 2018. Disponível em: https://scholarworks.gsu.edu/english_diss/195/. Acesso em: 6 abr. 2024.

WALKER, A. Womanist. In: WALKER, A. In search of our mothers’ gardens: womanist prose. Essex: Phoenix, 1983. p. 11-12.

Downloads

Publicado

2024-07-09

Como Citar

Araújo, E., & de Novaes Maia , M. (2024). Três poemas de Alice Dunbar-Nelson em português: tradução coletiva e a preservação da crítica literária sobre a escrita de mulheres negras. FronteiraZ. Revista Do Programa De Estudos Pós-Graduados Em Literatura E Crítica Literária, (32), 236–255. https://doi.org/10.23925/1983-4373.2024i32p236-255