Tradução
uma encruzilhada de vozes e desafios
DOI:
https://doi.org/10.23925/1983-4373.2024i33vml4Keywords:
Paloma Vidal, literatura contemporânea, traduçãoAbstract
Entrevista com a escritora e professora de Teoria Literária Paloma Vida. Graduada em Letras e Filosofia na Universidade Federal do Rio de Janeiro. Paloma Vidal é doutora em Letras pela PUC-Rio, realizou pós-doutorados na Universidade de Brasília (2006-2007), na Universidade Estadual de Campinas (2007-2009) e na Universidade Paris Diderot (2016), sobre a obra de Roland Barthes.
Publicou os livros de contos A duas mãos (2003), Mais ao sul (2008), Dupla exposição, com imagens de Elisa Pessoa (2016), e Ensaio de voo, com edição artesanal pela editora Quelônio (2017); os romances Algum lugar (2009), Mar azul (2012), Pré-história (2020) e La banda oriental (2021); as duplas de livros de poemas Durante e Dois (2015) e Wyoming e Menini (2018), com textos do blog “Lugares onde eu não estou” (www.escritosgeograficos.blogspot.com).
Publicou também os ensaios A história em seus restos: literatura e exílio no Cone Sul (Annablume, 2004), Escrever de fora: viagem e experiência na narrativa argentina contemporânea (Lumme, 2011), Estar entre: ensaios de literaturas en trânsito (Papéis selvagens, 2019) e Não escrever [com Roland Barthes] (Tinta da China, 2023).
Traduziu, entre outros autores, Clarice Lispector, Adolfo Bioy Casares, Margo Glantz, Tamara Kamenszain, Sylvia Molloy, Lina Meruane, Silviano Santiago e César Aira.
Edição: Ana Paula Rodrigues da Silva (USP), Thiago Fonseca (TV-PUC)
Música: PIPA estúdio
Revista FronteiraZ 33 – dezembro/2024
Downloads
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 FronteiraZ. Journal of the Postgraduate Studies in Literature and Literary Criticism Program
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.