UMA SALA PARA MUITAS LÍNGUAS: TRANSPONDO FRONTEIRAS E UNINDO AS DIFERENÇAS PARA UM APRENDIZADO MAIS HUMANIZADOR

Autori

  • Sabrina Sant´Anna RIZENTAL Universidade Federal Fluminense

Parole chiave:

Refugiados, Português do Brasil, Estratégias pedagógicas.

Abstract

O Brasil “abre os braços” aos refugiados. No Rio de Janeiro imigrantes e brasileiros se confundem. Alguns autores apresentam o português do Brasil como língua de acolhimento, mas as instituições que oferecem cursos de português para refugiados enfrentam grandes desafios na escolha de estratégias pedagógicas adequadas. Sob a perspectiva da Análise de Discurso propomos pensar sobre esse estrangeiro no processo de aprendizagem da nova língua em relação às práticas educativas desenvolvidas até o momento, valendo-nos da proposta da Cáritas RJ, dos discursos midiáticos, de redações e depoimentos de imigrantes refugiados.

Pubblicato

2016-10-28

Come citare

RIZENTAL, S. S. (2016). UMA SALA PARA MUITAS LÍNGUAS: TRANSPONDO FRONTEIRAS E UNINDO AS DIFERENÇAS PARA UM APRENDIZADO MAIS HUMANIZADOR. Intercâmbio, 33. Recuperato da https://revistas.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/30172

Fascicolo

Sezione

Artigos