“A égua e a água” e sua tradução para o inglês
recepção das crianças leitoras via pensar alto em grupo
DOI:
https://doi.org/10.23925/2237-759X2023V54e64917Palavras-chave:
Cecília Meireles, pensar alto em grupo, estudos da tradução, poesia para criançasResumo
Neste artigo, procurei analisar e contrastar as reflexões de crianças brasileiras sobre o poema “A égua e a água” (MEIRELES, 2012), e as reflexões de crianças estrangeiras sobre esse mesmo poema traduzido para o inglês como “The mare and the water” (DINIZ, 2012). A geração de dados se deu via Pensar Alto em Grupo (ZANOTTO, 2014), com crianças de idades entre 9 e 11 anos. Os resultados demonstraram que, além de ser uma efetiva prática de letramento, o PAG também é um excelente instrumento na redução da assimetria entre o adulto-tradutor e a criança-leitora (AZENHA, 2005).
Referências
AZENHA, J. A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional. Pandemonium germanicum, v. 9, 2005.
BAJOUR, C. Ouvir nas entrelinhas: O valor da escuta nas práticas de leitura. Trad. Alexandre Morales. São Paulo: Pulo do Gato, 2012.
BOFF, L. A águia e a galinha: uma metáfora da condição humana. Petrópolis: Vozes, 2014.
BRITTO, P. H. Para uma avaliação mais objetiva das traduções de poesia. In: Bernardo, Gustavo (org.). As margens da tradução. Rio de Janeiro: Caetés, 2002.
DINIZ, T. F. Either this ou aquilo: traduzindo a poesia infantil de Cecília Meireles para o inglês. 2012. 227 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) UFSC, Florianópolis, 2012.
DINIZ, T. F. Tradução de poesia infantil e sua recepção via Pensar Alto em Grupo: “As meninas” e “O menino azul”, de Cecília Meireles. 2018. 654 f. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução). USP, São Paulo, 2018.
FREIRE, P. Educação como prática da liberdade. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1976.
MEIRELES, C. Problemas da literatura infantil. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1984.
MEIRELES, C. Ou isto ou aquilo. Ilustrações de Odilon Moraes. São Paulo: Editora Global, 2012.
OXFORD School Dictionary. Pocket size. Oxford: Oxford University Press, 2016.
SUGAYAMA, A. M. As múltiplas leituras da metáfora no texto literário: uma contribuição para a formação do leitor protagonista e reflexivo. Cadernos de Letras da UFF, v. 26, n. 52, 2016.
SUGAYAMA, A. M. Onilírica. São Paulo: Editora Patuá, 2018.
ZANOTTO, M. S. “A construção de uma prática de letramento para o ensino e pesquisa de leitura da ‘metáfora’ em textos literários”. In: LIMA, Aldo (Org.). A propósito da metáfora. Recife: Editora UFPE, 2014
ZANOTTO, M. S.; SUGAYAMA, A. M. Um confronto heurístico entre práticas de letramento e as epistemologias do monologismo e do dialogismo. Revista Signum, Londrina, v. 1, n.19, 2016.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Telma Franco Diniz
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.