Ensino-aprendizagem de Línguas em Contextos (super)diversos: possibilidades e desafios para as políticas públicas nacionais
DOI:
https://doi.org/10.23925/2318-7115.2018v39i2a2Keywords:
Superdiversidade, Ensino de Línguas, Formação de ProfessoresAbstract
As (inter)ações econômicas, sociais, políticas, tecnológicas e culturais, por terem transformado o modo como vivemos, convidam-nos a um necessário deslocamento para que compreendamos a globalização como um fenômeno complexo, o qual, das mais diferentes formas, atravessa a vida humana e nela atua. Com a acentuada ruptura das noções de espaço e tempo, novas práticas de informação e de comunicação ocasionaram novos movimentos, tornando intensos, viáveis e rápidos os fluxos globais e o contato entre as pessoas.Fato é que a mobilidade e a complexidade de tais fluxos, causaram desdobramentos e evidenciaram os desafios encontrados nas relações humanas, nelas incluídas as práticas de linguagens que ainda insistem em uma perspectiva sistêmica, estável, normativa e monolíngue de língua, diferentemente do que postula Canagarajah (2013), ao propor que devemos ter uma orientação translíngue, tendo em vista que devem ser compreendidas como formas de práticas comunicativas e não como variedades estáveis. Para Blommaert e Rampton (2011), o pensamento translíngue desafia a visão de língua como algo autônomo, estruturado, restrito a grupos fechados de falantes, autodenominados proprietários dessa língua, pois, para que se perceba o translinguismo, faz-se necessário observar o caráter situado e local das práticas sociais, que são desenvolvidas por meio da negociação de sentidos, pela mobilidade, pelo conflito e pela complexidade (CANAGARAJAH, 2013), sendo estes constantemente ressignificados e revalidados no meio social.É diante desse cenário e, por considerar de suma importância que diferentes práticas discursivas sejam apresentadas em decorrência de novas práticas educativas, capazes de permitir aos sujeitos a possibilidade de adquirirem mobilidades para atuarem em contextos comunicativos diversos, convidamos você(s) para um diálogo crítico/reflexivo de como pensar questões de ensino-aprendizagem de línguas em contextos cada vez mais moventes, translíngues e (super)diversos.
Organizadores: Profa. Dra. Paula Tatiana Silva Antunes (UFAC), Profa. Ma. Grassinete C. de Albuquerque Oliveira (UFAC), Prof. Dr. Adolfo Tanzi-Neto (UFRJ) e Profa. Dra. Fernanda Liberali (PUC-SP).
Metrics
References
BAUMAN, Zigmunt. Globalização: As consequências humanas. Rio de Janeiro: Zahar, 1999.
BLOMMAERT, J.; RAMPTON, B. Language and Superdiversity. Diversities, v.l3, n.2, 2011, p.1-21
_____. Citizenship, Language, and Superdiversity: Towards Complexity, Journal of Language, Identity & Education, 12:3, 2013.
BRASIL. LDB: Lei de diretrizes e bases da educação nacional. Lei nº 9.394/96, de 20 de dezembro de 1996. 2. ed. – Brasília: Senado Federal, Coordenação de Edições Técnicas, 2018a. Disponível em: http://www2.senado.gov.br/bdsf/item/id/544283. Acesso em: 23 dez. 2018.
BRASIL. Base Nacional Comum Curricular. Ministério da Educação, 2018b. Disponível em: http://basenacionalcomum.mec.gov.br/wp-content/uploads/2018/12/BNCC_19dez2018_site.pdf . Acesso em: 23 dez. 2018.
CANAGARAJAH, Surash. Translingual practice: global Englishes and cosmopolitan relations. Abingdon, Oxon: Routledge, 2013.
CANCLINI, Nestor Garcia. Consumidores e Cidadãos. Conflitos Multiculturais da Globalização. 5. ed. Rio de Janeiro: UFRJ, 2005.
COOPER, R. L. Language planning and social change. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.
FERRARI, Lorene Fernández Dall Negro. MACIEL, Ruberval Franco. As práticas tranlíngues emergentes nas aulas de escola da Fronteira Brasil-Bolívia: negociação de sentidos e justiça social. VI Seminário Internacional AMÉRICA PLATINA (VI SIAP) e I Colóquio Unbral de Estudos Fronteiriços. Campo Grande. 2016.
FOUCAULT, M. Microfísica do poder. Tradução de Roberto Machado. Rio de Janeiro: Graal, 1999a.
HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. 10. ed. Rio de Janeiro: DP&A, 2005.
IBGE, Censo 2010: população indígena é de 896,9 mil, tem 305 etnias e fala 274 idiomas. Disponível em: https://censo2010.ibge.gov.br/noticias-censo.html?busca=1&id=3&idnoticia=2194&t=censo-2010-populacao-indigena-896-9-mil-tem-305-etnias-fala-274&view=noticia. Acesso em 22.12.2018
KUMARAVADIVELU, B. A linguística aplicada na era da globalização. In: MOITA LOPES, L. P. (org.). Por uma linguística aplicada INdisciplinar. São Paulo: Parábola Editorial, 2006.
MOITA LOPES, Luiz Paulo (org.). Português no século XXI: cenário geopolítico e sociolinguístico. São Paulo: Parábola Editorial, 2013.
MONTEAGUDO, Henrique. A invenção do monolinguismo e da língua nacional. Niteroi: Gragoatá. N.32, p. 43-53, 1 sem. 2012.
ORTIZ, R. Mundialização e cultura. São Paulo: Brasiliense, 2003.
PRENSKY, M. Digital Native, digital immmigrants. Digital Native immigrants. On the horizon, MCB University Press, Vol. 9, N.5, October, 2001. p. 1-6.
POWERS, William. O BlackBerry de Hamlet: filosofia prática para viver bem na era digital. São Paulo: Alaúde. 2012.
ROCHA, Claudia Hilsdorf; MACIEL, Ruberval Franco. Ensino de língua estrangeira como prática translíngue: articulações com teorizações bakhtinianas. Delta, vol. 31, nº 2, São Paulo, p. 411-445, jul/dez 2015.
SANTAELLA, Lucia. Comunicação ubíqua: repercussões na cultura e na educação. São Paulo: Paulus, 2013.
TANZI NETO, A.; OLIVEIRA, G. C. de A. Translocalidade, Repertórios e Indexicalidade: Efeitos constitutivos do discurso contemporâneo em espaços digitais superdiversos. Revista Intercâmbio, v. XXXVIII, 2018. São Paulo: LAEL/PUCSP. ISSN 2237-759X.
VERTOVEC, S. “Superdiversity’ and its implications”. Ethnic and racial studies, v. 30, n. 6: 1024-1054, 2007.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The authors grant the journal all copyrights relating to the published works. The concepts issued in signed articles are the absolute and exclusive responsibility of their authors.