Elaboração de glossário bilíngue Libras – Português dos termos da matemática: análise de obras terminográficas em 4 línguas de sinais disponíveis em plataformas online

Autores/as

  • Rodolpho Pinheiro D'Azevedo Universidade de Brasília

DOI:

https://doi.org/10.23925/2318-7115.2019v40i3a17

Palabras clave:

Terminologia, Libras, Glossário bilíngue, Matemática

Resumen

Este artigo, que se insere na linha de pesquisa da Lexicologia e Terminologia, apresenta como objetos de estudo léxicos e glossários de matemática em quatro pares linguísticos: Língua de Sinais Brasileira (Libras) – Língua Portuguesa (LP); Língua de Sinais Francesa (LSF) – Língua Francesa (LF); Língua de Sinais Britânica (BSL) – Língua Inglesa (LI) e Língua de Sinais Estadunidense (ASL) – Língua Inglesa (LI).  Este trabalho tem o objetivo de analisar obras realizadas em outros países com tradição na elaboração de obras lexicográficas em línguas de sinais, como Estados Unidos, França e Reino Unido. Utilizamos para essa análise  o roteiro para avaliação de dicionários e glossários científicos e técnicos (FAULSTICH, 2011, p. 182). Esperamos que este estudo sirva de inspiração para desenvolvimento de novas propostas de organização de obras terminográficas de matemática em Libras.

Biografía del autor/a

Rodolpho Pinheiro D'Azevedo, Universidade de Brasília

Mestrando em Linguística pela Univerisade de Brasília

Citas

BARROS, L. A. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: Edusp, 2004.

BOULANGER, J. C. Convergências e divergências entre lexicologia e a terminologia. In: LIMA, M. S., RAMOS, P. C. (orgs.) Terminologia e ensino de segunda língua: Canadá e Brasil. Porto Alegre: UFRGS/ABECAN, 2001.

CARVALHO, D. C. T. Calculibras - Construindo um Glossário de Matemática em Libras na Web. Dissertação (Mestrado Profissional em Diversidade e Inclusão). 2017. 99 f., Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2017.

CASTRO JÚNIOR, G. de. Projeto Varlibras. Tese (Doutorado em Linguística). 2014. 259 f., Universidade de Brasília, Brasília, 2014.

CORREIA, M. Os Dicionários Portugueses. Lisboa: Editorial Caminho, 2009.

FAULSTICH, E. Socioterminologia, mais que um método de pesquisa, uma disciplina. Ciência da Informação. Brasília, v.24, n.3, p.281-288, 1995

FAULSTICH, E . Para gostar de ler um dicionário. In: RAMOS, Conceição de Maria de Araujo et alli (Org.). Pelos caminhos da dialetologia e da sociolinguística: entrelaçando saberes e vida – homenagem a Socorro Aragão. São Luís, MA: EDUFMA, 2010. p. 166 – 185.

FAULSTICH, E Avaliação de dicionários: uma proposta metodológica. Organon: Revista da Faculdade da Filosofia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, v. 25, n. 50, 2011.

HAENSCH, G. et al. La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1982.

TUXI, Patrícia. Dicionário, Glossário ou Vocabulário? Uma Análise de Obras Lexicográficas e Terminográficas em Língua Brasileira de Sinais. In: I Congresso Nacional de Pesquisas em Linguística de Línguas de Sinais, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2016, p.1-15.

KRIEGER, M.G. e FINATTO, M. – Introdução à terminologia: teoria e prática. Contexto, São Paulo – 2004.

Publicado

2019-12-12

Cómo citar

D’Azevedo, R. P. (2019). Elaboração de glossário bilíngue Libras – Português dos termos da matemática: análise de obras terminográficas em 4 línguas de sinais disponíveis em plataformas online. The ESPecialist, 40(3). https://doi.org/10.23925/2318-7115.2019v40i3a17

Número

Sección

Papers