Inserindo o Inesperado: Uma Investigação Sintático-Semântica de Actually e In Fact em um Corpus de Inglês Contemporâneo

Auteurs

  • Leonardo Juliano Recski Universidade Federal de Santa Catarina

Mots-clés :

actually, in fact, FROWN e MICASE, inglês americano

Résumé

Actually e in fact são geralmente considerados equivalentes, podendo ser substituíveis um pelo outro sem que haja diferenças marcantes nos significados das sentenças: como resultado, poucos estudos foram realizados para descobrir possíveis diferenças entre estes dois itens lingüísticos. Este artigo procura investigar as diferenças e semelhanças entre actually e in fact e suas distribuições e usos em dois corpora de inglês americano. Com base na análise de exemplos extraídos do Freiburg-Brown Corpus of American English (FROWN) e do Michigan Corpus of Academic Spoken English (MICASE), o artigo propõe que o sentido prototípico compartilhado por actually e in fact está associado a algo “inesperado” e que a diferença entre os dois reside na associação típica de cada um com as várias maneiras de inserir algo “inesperado” em uma oração. O estudo também demonstra que em contextos discursivos reais, actually e in fact apresentam uma série de diferentes usos que são periféricos ao seu uso prototípico.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Comment citer

Recski, L. J. (2012). Inserindo o Inesperado: Uma Investigação Sintático-Semântica de Actually e In Fact em um Corpus de Inglês Contemporâneo. The ESPecialist, 26(1). Consulté à l’adresse https://revistas.pucsp.br/index.php/esp/article/view/9281

Numéro

Rubrique

Papers