Inserindo o Inesperado: Uma Investigação Sintático-Semântica de Actually e In Fact em um Corpus de Inglês Contemporâneo
Mots-clés :
actually, in fact, FROWN e MICASE, inglês americanoRésumé
Actually e in fact são geralmente considerados equivalentes, podendo ser substituíveis um pelo outro sem que haja diferenças marcantes nos significados das sentenças: como resultado, poucos estudos foram realizados para descobrir possíveis diferenças entre estes dois itens lingüísticos. Este artigo procura investigar as diferenças e semelhanças entre actually e in fact e suas distribuições e usos em dois corpora de inglês americano. Com base na análise de exemplos extraídos do Freiburg-Brown Corpus of American English (FROWN) e do Michigan Corpus of Academic Spoken English (MICASE), o artigo propõe que o sentido prototípico compartilhado por actually e in fact está associado a algo “inesperado” e que a diferença entre os dois reside na associação típica de cada um com as várias maneiras de inserir algo “inesperado” em uma oração. O estudo também demonstra que em contextos discursivos reais, actually e in fact apresentam uma série de diferentes usos que são periféricos ao seu uso prototípico.Téléchargements
Comment citer
Recski, L. J. (2012). Inserindo o Inesperado: Uma Investigação Sintático-Semântica de Actually e In Fact em um Corpus de Inglês Contemporâneo. The ESPecialist, 26(1). Consulté à l’adresse https://revistas.pucsp.br/index.php/esp/article/view/9281
Numéro
Rubrique
Papers
Licence
The authors grant the journal all copyrights relating to the published works. The concepts issued in signed articles are the absolute and exclusive responsibility of their authors.
Esta obra está licenciada com uma Licença