Envíos

El registro y el inicio de sesión son necesarios para enviar elementos en línea y para comprobar el estado de los envíos recientes. Ir a Iniciar sesión a una cuenta existente o Registrar una nueva cuenta.

Lista de comprobación para la preparación de envíos

Como parte del proceso de envío, los autores/as están obligados a comprobar que su envío cumpla todos los elementos que se muestran a continuación. Se devolverán a los autores/as aquellos envíos que no cumplan estas directrices.
  • El archivo de la sumisión está en formato Microsoft Word, OpenOffice o RFT.
  • URLs para las referencias fueran informados cuando posible.
  • El texto está en espacio simple; utiliza una fuente de 12 puntos; emplea itálicos en vez de seleccionado (excepto en direcciones URL); las figuras e tablas está insertas en el texto, no en el fin del documento en forma de anexos.
  • El texto sigue los padrones de estilo e requisitos bibliográficos descriptos en Directrices para Autores, en la página sobre la revista.
  • En caso sumisión a una sección con evaluación por los asociados (ex.: artículos), las instrucciones disponibles en Asegurando la evaluación por los asociados cega fueran seguidas.

Directrices para autores/as

Documentos presentados a la Teoliterária deben ser enviados en el sistema, de la siguiente manera

(1) si el /los autor /es todavía no tuviera /n registro, por favor haga clic aquí.
(2) el registro, llene principalmente los siguientes campos: Nombre, correo electrónico, institución, y la área " Resumen de la biografía”.
(3) después de registrado el autor debe accesar al sistema: haga clic aquí.

Artículos

• Solamente 4 artículos son destinados para el tema de la edición y 6 artículos con temas libres dentro del eje de la literatura y Teología.
• Sólo se aceptarán textos originales, que presenten investigación y análisis sobre las ideas, los temas, documentos, experiencias y metodologías pertinentes a las áreas de la literatura y la teología.
• Deben tener como mínimo 15 y como máximo 25 páginas respetando el siguiente orden: título, título traducido para el inglés (resumen entre 150 y 200 palabras), palabras-clave (en un máximo de 5), abstract, key words, introducción, texto con subtítulos e notas de rodapié, conclusión e referencias (bibliográfica y otras).

Informes de la investigación

• Serán aceptados textos que presenten informes sobre las investigaciones en curso, los textos que sean provocadores para el debate, estudios de casos, y otros trabajos que no se encajan en las otras secciones.
• Deben tener el título (en portugués e inglés), resumen y abstract, palabras clave y key words y notas de rodapié. El texto deberá tener como máximo 25 páginas.

Reseñas

• Las reseñas de libro deberán contener como máximo 5 páginas y presentar: el nombre del autor del libro (y traductor se fuera necesario), título, ciudad, editora, año de la publicación número de páginas e título del libro traducido para el inglés.

Entrevistas y debates

• Se aceptaran entrevistas o debates inéditos que sean adecuados para las áreas de la literatura y de la teología.
• Deben tener el título (en portugués e inglés), resumen y abstract presentando el entrevistado o los involucrados en el debate, palabras clave y key words y nombre del entrevistador en nota de rodapié. El texto deberá tener como máximo 20 páginas.

Comunicaciones y notas bibliográficas

• Resúmenes de tesis y disertaciones deberán contener a lo máximo 5 páginas y presentar el nombre del autor, título, año número de hojas, naturaleza del trabajo y área (disertación o tesis en…), programa de pos-graduación, institución de enseñanza superior y lugar. El título debe ser traducido para el inglés e informado entre paréntesis. Después de esos datos de identificación y referencia deben seguir: resumen, palabras claves, abstract y key words.
• En nota de rodapié deberán ser informados el nombre del orientador, fecha de defensa y, si hubiese, la clasificación/calificación del trabajo.• También se pueden presentar síntesis de eventos académicos, texto breves presentados en esos eventos.

Normas de sumisión

Las citaciones deben seguir los siguientes criterios:

Citación libre: cuando se transcriben las palabras del autor, reproduciendo las ideas del mismo.

Como dice Bosi (2012 p.25) la ecología franciscana fue una reacción dialéctica contra la indiferencia del hombre urbano.

Citación textual: Modelo, autor, año, y pagina: dice respecto a la transcripción literaal de textos otros autores. Citando en nota de rodapié. Por ejemplo: La verdadera poesía es siempre religiosa (PRADO, 2011, P.216).

Citación textual con nota al pie de página: dice respecto a la transcripción literal de textos de otros autores citando en nota de pie de página por ejemplo: PRADO, Adélia. Poesía y mística: un dedito de prosa con Adélia Prado. Revista Teoliterária, v.1, n.1. 2011: 213-217.

Bibliografía:

La bibliografía deberá ser citada en el fin del texto, en orden alfabética, siguiendo las normas de la ABNT Por ejemplo:

Libros

BARCELLOS, José Carlos. El Drama de la Salvación: Espacio autobiográfico y Experiencia cristiana en Julien Green. Juiz de fora: Editora Subíaco, 2008.

Capítulos de Libros

JAUSS, Hans Robert. History of Art and Pragmatic History In AMANCHER, Richard LANGE, Victor. New Perspectives In German Literary Cristicism. Princeton: university Press, 1979: 432-464.

Disertaciones e tesis

TÉNORIO, W. A bailarina andaluza: La lucidez la esperanza y lo sagrado en la poesía de Juan Cabral, Tesis (doctorado). San Pablo: departamento de Filosofía, Facultad de Filosofía, letras y ciencias Humanas de la Universidad de San pablo, 1995.

Artículos

LANGENHORST, G. Theologie und Literature: Geschichte, Hermeneutik, Programm aus europäischer Perspektive. Revista Brasileira de Literaturas e Teologias - Teoliterária, vol. 1, n. 1, 2011: 148-168.

Artículos en periódicos

DRUMMOND DE ANDRADE, Carlos. De animais, santo e gente. Jornal do Brasil: Caderno B. 09.19.1975.

Documentos electrónicos

ALTER, R. Um mergulho na narrativa bíblica. IHU. São Leopoldo. 17 mar.2008. Disponível em: <http://www.ihuonline.unisinos.br/content&view=article&id=1637&secao=251>. Acesso 20 mar. 2008.

Citación de rodapié

MAGALHÃES, A. La Biblia en la crítica literaria reciente, p. 135. Se utiliza ibídem cuando se cita el mismo autor y la misma obra en secuencia, e Ídem cuando se cita el mismo autor en secuencia pero otra obra, y en ese caso se menciona la obra.

Traducción

Cuando sea un documento traducido, se escribe la expresión “Traducción por” o “traducción de” seguida del nombre del traductor, en seguida el título de la obra.

Apellidos repetidos

NO SE USAN trazos  (___________.). REPETIR el apellido. Por ejemplo:

RICOEUR, Paul. Soi-même comme un autre. Paris: Éditions do seuil, 1990.
RICOEUR, Paul. Metáfora viva. São Paulo. Edições Loyola, 2000.

Artigos

Política padrão de seção

Declaración de privacidad

Os nomes e endereços informados nesta revista serão usados exclusivamente para os serviços prestados por esta publicação, não sendo disponibilizados para outras finalidades ou a terceiros.