Por uma filosofia do “fragmento”: A metáfora do “des-astre” em Lévinas e Blanchot
DOI:
https://doi.org/10.23925/2236-9937.2020v22p275-307Palabras clave:
Fragmento, Metáfora, Ética, Escritura, Desastre.Resumen
Como a metáfora do des-astre da literatura de Blanchot interroga a ética de Lévinas? No presente texto procuramos responder a esta questão na tentativa de mostrar como a ética e a literatura se articulam em Lévinas e Blanchot revelando o sentido ético do “fragmento” que somos, fragmento que advém do des-astre cujo sentido é explicitado neste texto: em termos blanchotianos trata-se de, com a escritura, mostrar a condição fragmentária do humano e, com Lévinas, trata-se de afirmar que “o reino do céu é ético”, no sentido de que tudo o que tem a ver com o humano é ético e que, mesmo quando somos reduzidos a uma minúscula partícula, ainda sim, no fragmento resta o ético. Deste modo, entendemos que a consciência ocidental, na sua busca por princípios e fundamentos do ser, acabou colocando-se como um astro, e seu des-astre foi não ter considerado (con-sideral) outros lugares de expressão como o da ética e o da escritura literária.Citas
BIDENT, C.; SANTIAGO, H., Maurice Blanchot. Documentário legendado. França 3. Documentário. 05/1998. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=QTFUIYtiHXQ>. Acesso: 22 out. 2019.
BLANCHOT, M., L’espace littéraire. Paris: Gallimard, 1955; trad. portuguesa, O espaço literário. Tradução de Álvaro Cabral. Rio de Janeiro: Rocco, 2011.
BLANCHOT. M., Le livre à venir. Paris: Gallimard, 1959; tradução portuguesa: O livro por vir. Tradução de Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Martins Fontes, 2018.
BLANCHOT, M., L’entretien infini. Paris: Gallimard, 1969; tradução portuguesa: A conversa infinita: A palavra plural, vol. 1. Tradução de Aurelio Guerra Nelo. São Paulo: Escuta, 2010a; A experiência limite, vol. 2. Tradução de João Moura Jr. São Paulo: Escuta, 2007; A ausência de livro: o neutro, o fragmentário, vol. 3. Tradução de João Moura Jr. São Paulo: Escuta, 2010b.
BLANCHOT, M., L’écriture du désastre. Paris: Gallimard, 1980; tradução portuguesa, A escritura do desastre. Tradução de Eclair Antônio Almeida Filho. São Paulo: Lumme Editor, 2016.
BLANCHOT, M., Enigme. Literature and the Ethical Question. Yale French Studies. New Haven, n. 79, p. 5-7, 1991. Disponível em: <https://www.jstor.org/stable/2930241?seq=1>. Acesso: 14 julh. 2019.
COOLS, A., Langage et subjectivité: vers une approche du différend entre Maurice Blanchot et Emmanuel Lévinas. Leuven: Peeters, 2007.
DEL MASTRO, C., La métaphore chez Lévinas. Une philosophie de la vulnérabilité. Bruxelles: Lessius, 2012.
DI CESARE, Donatella. Un’esistenza per sonnambuli. Il manifesto, Roma, 16 settembre 2019. Disponível em: <https://ilmanifesto.it/unesistenza-per-sonnambuli/>. Acesso: 20 out. 2019.
DERRIDA, J., A farmácia de Platão. Tradução de Rogério da Costa. São Paulo: Iluminuras, 2005.
HAYAT, P., Epreuves de l’histoire. Exigences d’une pensée. In: LEVINAS, E., Les imprévus de l’histoire. Paris: Fata Morgana, 1994, p. 7-19.
HEIDEGGER, M., Sein und Zeit [1927]. Trad. Italiana: Essere e tempo. Tradução de Alfredo Marini, com texto alemão ao lado. 2. ed. Milano: Mondatori, 2008.
HOPPENOT, É., et al. (Orgs). Avant-propos. In: HOPPENOT, É.; MILON, A., Emmanuel Lévinas-Maurice Blanchot, penser la différence. 2e éd. Nanterre: Presses Universitaires de Paris Ouest, 2009, p. 13-17. Livro disponível em: <https://books.openedition.org/pupo/845>. Acesso em 22/10/2019.
KANT, I., Fundação da metafísica dos costumes. In: KANT, I. Textos selecionados. Tradução de Paulo Quintela. São Paulo: Abril Cultural, 1980, p. 101-162. (Coleção Os pensadores)
LÉVINAS, E., Totalité et infini. Essai sur l’exteriorité. La Haye: Martinus Nijhoff, [1961], 1980; trad. portuguesa, Totalidade e Infinito. Ensaio sobre a Exterioridade. Tradudução de José Pinto Ribeiro. 3.ed. Lisboa: Edições 70, 2014.
LÉVINAS, E., La métaphore [1962]. In: CALIN, R. – CHALIER, C. (Eds.). Parole et silence et autres conférences inédites. Paris: Imec-Grasset, 2009, p. 323-347.
LÉVINAS, E., Autrement qu’être ou au-delà de l’essence. La Haye: Martinus Nijhoff, 1974; trad. portuguesa, De outro modo que ser ou para lá da essência. Tradução de José Luis Pérez e Lavínia Leal Pereira. Lisboa: Centro de Filosofia da Universidade de Lisboa, 2011.
LÉVINAS, E., Sur Maurice Blanchot. Montpellier: Fata Morgana, 1975.
LÉVINAS, E., L’au-delà du verset. Lectures et discours talmudiques. Paris: Minuit, 1982.
LÉVINAS, E., Éthique et infini. Dialogues avec Philippe Nemo. Paris: Arthéme Fayard & Radio France, 1982; trad. portuguesa, Ética e Infinito. Diálogos com Philippe Nemo. Tradução de João Gama. Lisboa: Edições 70, 1988.
LÉVINAS, E., Éthique comme philosophie première (1992). Préfacé et annoté par Jacques Rolland. Paris: Payot Rivages, 1998.
MELO, E.A., Por uma sensibilidade além da essência: Lévinas interpela Platão. Roma: G&BPress, 2018.
NANCY, J.-L., Préface. L’intrigue littéraire de Lévinas. In: NANCY, J.-L. – COHEN-LÉVINAS, D. (Orgs). Eros, littérature et philosophie inédits, III. Paris: Imec-Grasset, 2013, p. 9-30.
NIETZSCHE, F. Sobre a verdade e a mentira no sentido extra moral. Tradução de Rubens Rodrigues Torres Filho. In: NIETZSCHE, F. Obras completas. 2. ed. São Paulo: Abril Cultural, 1978, p. 43-52. (Coleção Os Pensadores).
NIETZSCHE, F. Aurora. Trad. Antonio Carlos Braga. São Paulo: Escala, 2007.
PETROSINO, S. Emmanuel Levinas. Milano, Feltrinelli, 2017.
POIRIÉ, P., Emmanuel Lévinas. Essai et entretiens. 2e éd. Arles: Actes Sud, 2006; tradução portuguesa: Emmanuel Lévinas: ensaio e entrevistas. Tradução de J. Guinsburg, Marcio H. de Godoy e Thiago Blumenthal. São Paulo: Perspectiva, 2007.
ROLLAND, J., Sortir de l’être par une nouvelle voie (1981). In: LÉVINAS, E., De l’évasion, Montepellier: Fata Morgana, 1982, p. 9-88; trad. portuguesa, Sair do ser por uma nova via. In: LÉVINAS, E., Da evasão. Tradução de André Veríssimo. Vila Nova de Gaia: Estratégias Criativas, 2001, p. 11-56.
ROSENZWEIG, F. Der Stern der Erlösung [1921]; trad. francesa: L’étoile de la rédention. Tradução de Alexandre Derczanski e Jean-Louis Schlegel. Paris: Seuil, 2003.
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Teoliteraria - Revista de Literaturas y Teologías (On Line) ISSN 2236-9937
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
La Teoliteraria - Revista Brasileira de Literaturas e Teologías es detentora de los derechos autorales de todos los artículos publicados por ella. La reproducción total de los artículos de ésta revista en otras publicaciones, o para cualquier otro fin, por cualquier medio requiere autorización por escrito del editor de este periódico. Reproducciones parciales de artículos (resúmenes, abstrac, más de 500 palabras de texto, tablas, figuras y otras ilustraciones) deberán tener permiso por escrito del editor y de los autores.