Por uma filosofia do “fragmento”: A metáfora do “des-astre” em Lévinas e Blanchot
DOI :
https://doi.org/10.23925/2236-9937.2020v22p275-307Mots-clés :
Fragmento, Metáfora, Ética, Escritura, Desastre.Résumé
Como a metáfora do des-astre da literatura de Blanchot interroga a ética de Lévinas? No presente texto procuramos responder a esta questão na tentativa de mostrar como a ética e a literatura se articulam em Lévinas e Blanchot revelando o sentido ético do “fragmento” que somos, fragmento que advém do des-astre cujo sentido é explicitado neste texto: em termos blanchotianos trata-se de, com a escritura, mostrar a condição fragmentária do humano e, com Lévinas, trata-se de afirmar que “o reino do céu é ético”, no sentido de que tudo o que tem a ver com o humano é ético e que, mesmo quando somos reduzidos a uma minúscula partícula, ainda sim, no fragmento resta o ético. Deste modo, entendemos que a consciência ocidental, na sua busca por princípios e fundamentos do ser, acabou colocando-se como um astro, e seu des-astre foi não ter considerado (con-sideral) outros lugares de expressão como o da ética e o da escritura literária.Références
BIDENT, C.; SANTIAGO, H., Maurice Blanchot. Documentário legendado. França 3. Documentário. 05/1998. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=QTFUIYtiHXQ>. Acesso: 22 out. 2019.
BLANCHOT, M., L’espace littéraire. Paris: Gallimard, 1955; trad. portuguesa, O espaço literário. Tradução de Álvaro Cabral. Rio de Janeiro: Rocco, 2011.
BLANCHOT. M., Le livre à venir. Paris: Gallimard, 1959; tradução portuguesa: O livro por vir. Tradução de Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Martins Fontes, 2018.
BLANCHOT, M., L’entretien infini. Paris: Gallimard, 1969; tradução portuguesa: A conversa infinita: A palavra plural, vol. 1. Tradução de Aurelio Guerra Nelo. São Paulo: Escuta, 2010a; A experiência limite, vol. 2. Tradução de João Moura Jr. São Paulo: Escuta, 2007; A ausência de livro: o neutro, o fragmentário, vol. 3. Tradução de João Moura Jr. São Paulo: Escuta, 2010b.
BLANCHOT, M., L’écriture du désastre. Paris: Gallimard, 1980; tradução portuguesa, A escritura do desastre. Tradução de Eclair Antônio Almeida Filho. São Paulo: Lumme Editor, 2016.
BLANCHOT, M., Enigme. Literature and the Ethical Question. Yale French Studies. New Haven, n. 79, p. 5-7, 1991. Disponível em: <https://www.jstor.org/stable/2930241?seq=1>. Acesso: 14 julh. 2019.
COOLS, A., Langage et subjectivité: vers une approche du différend entre Maurice Blanchot et Emmanuel Lévinas. Leuven: Peeters, 2007.
DEL MASTRO, C., La métaphore chez Lévinas. Une philosophie de la vulnérabilité. Bruxelles: Lessius, 2012.
DI CESARE, Donatella. Un’esistenza per sonnambuli. Il manifesto, Roma, 16 settembre 2019. Disponível em: <https://ilmanifesto.it/unesistenza-per-sonnambuli/>. Acesso: 20 out. 2019.
DERRIDA, J., A farmácia de Platão. Tradução de Rogério da Costa. São Paulo: Iluminuras, 2005.
HAYAT, P., Epreuves de l’histoire. Exigences d’une pensée. In: LEVINAS, E., Les imprévus de l’histoire. Paris: Fata Morgana, 1994, p. 7-19.
HEIDEGGER, M., Sein und Zeit [1927]. Trad. Italiana: Essere e tempo. Tradução de Alfredo Marini, com texto alemão ao lado. 2. ed. Milano: Mondatori, 2008.
HOPPENOT, É., et al. (Orgs). Avant-propos. In: HOPPENOT, É.; MILON, A., Emmanuel Lévinas-Maurice Blanchot, penser la différence. 2e éd. Nanterre: Presses Universitaires de Paris Ouest, 2009, p. 13-17. Livro disponível em: <https://books.openedition.org/pupo/845>. Acesso em 22/10/2019.
KANT, I., Fundação da metafísica dos costumes. In: KANT, I. Textos selecionados. Tradução de Paulo Quintela. São Paulo: Abril Cultural, 1980, p. 101-162. (Coleção Os pensadores)
LÉVINAS, E., Totalité et infini. Essai sur l’exteriorité. La Haye: Martinus Nijhoff, [1961], 1980; trad. portuguesa, Totalidade e Infinito. Ensaio sobre a Exterioridade. Tradudução de José Pinto Ribeiro. 3.ed. Lisboa: Edições 70, 2014.
LÉVINAS, E., La métaphore [1962]. In: CALIN, R. – CHALIER, C. (Eds.). Parole et silence et autres conférences inédites. Paris: Imec-Grasset, 2009, p. 323-347.
LÉVINAS, E., Autrement qu’être ou au-delà de l’essence. La Haye: Martinus Nijhoff, 1974; trad. portuguesa, De outro modo que ser ou para lá da essência. Tradução de José Luis Pérez e Lavínia Leal Pereira. Lisboa: Centro de Filosofia da Universidade de Lisboa, 2011.
LÉVINAS, E., Sur Maurice Blanchot. Montpellier: Fata Morgana, 1975.
LÉVINAS, E., L’au-delà du verset. Lectures et discours talmudiques. Paris: Minuit, 1982.
LÉVINAS, E., Éthique et infini. Dialogues avec Philippe Nemo. Paris: Arthéme Fayard & Radio France, 1982; trad. portuguesa, Ética e Infinito. Diálogos com Philippe Nemo. Tradução de João Gama. Lisboa: Edições 70, 1988.
LÉVINAS, E., Éthique comme philosophie première (1992). Préfacé et annoté par Jacques Rolland. Paris: Payot Rivages, 1998.
MELO, E.A., Por uma sensibilidade além da essência: Lévinas interpela Platão. Roma: G&BPress, 2018.
NANCY, J.-L., Préface. L’intrigue littéraire de Lévinas. In: NANCY, J.-L. – COHEN-LÉVINAS, D. (Orgs). Eros, littérature et philosophie inédits, III. Paris: Imec-Grasset, 2013, p. 9-30.
NIETZSCHE, F. Sobre a verdade e a mentira no sentido extra moral. Tradução de Rubens Rodrigues Torres Filho. In: NIETZSCHE, F. Obras completas. 2. ed. São Paulo: Abril Cultural, 1978, p. 43-52. (Coleção Os Pensadores).
NIETZSCHE, F. Aurora. Trad. Antonio Carlos Braga. São Paulo: Escala, 2007.
PETROSINO, S. Emmanuel Levinas. Milano, Feltrinelli, 2017.
POIRIÉ, P., Emmanuel Lévinas. Essai et entretiens. 2e éd. Arles: Actes Sud, 2006; tradução portuguesa: Emmanuel Lévinas: ensaio e entrevistas. Tradução de J. Guinsburg, Marcio H. de Godoy e Thiago Blumenthal. São Paulo: Perspectiva, 2007.
ROLLAND, J., Sortir de l’être par une nouvelle voie (1981). In: LÉVINAS, E., De l’évasion, Montepellier: Fata Morgana, 1982, p. 9-88; trad. portuguesa, Sair do ser por uma nova via. In: LÉVINAS, E., Da evasão. Tradução de André Veríssimo. Vila Nova de Gaia: Estratégias Criativas, 2001, p. 11-56.
ROSENZWEIG, F. Der Stern der Erlösung [1921]; trad. francesa: L’étoile de la rédention. Tradução de Alexandre Derczanski e Jean-Louis Schlegel. Paris: Seuil, 2003.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés TEOLITERARIA - Revista de Literaturas e Teologias 2020
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.
A TeoLiterária – Revista de Literaturas e Teologias é detentora dos direitos autorais de todos os artigos publicados por ela. A reprodução total dos textos em outras publicações, ou para qualquer outro fim, por quaisquer meios, requer autorização por escrito do editor. Reproduções parciais de artigos (resumo, abstract, mais de 500 palavras de texto, tabelas, figuras e outras ilustrações) deverão ter permissão por escrito do editor e dos autores.