Linguística de Corpus e terminologia bilíngue: o programa AntConc e a extração de termos em alemão

Autores/as

  • Cristina Alberts-Franco Faculdade de Tecnologia de São Paulo, São Paulo

Palabras clave:

Linguística de Corpus, Terminologia, Programa AntConc e Língua Alemã.

Resumen

Este artigo aborda três pesquisas envolvendo Linguística de Corpus e Terminologia Bilíngue Alemão/Português com uso do Programa AntConc. Na primeira, objetivou-se extrair termos de Economia em jornais eletrônicos alemães; na segunda e na terceira, o objetivo foi a extração de termos da cultura material indígena em obras de Koch-Grünberg para elaboração de glossário bilíngue. Nas duas primeiras, utilizando-se das ferramentas Word List, Concordance e File View, extraiu-se em pouco tempo um expressivo número de termos cuja frequência foi estabelecida de maneira confiável. A terceira pesquisa, em fase inicial, deverá ampliar os resultados da segunda, atualmente com 257 termos e suas traduções.

Biografía del autor/a

Cristina Alberts-Franco, Faculdade de Tecnologia de São Paulo, São Paulo

Cristina Alberts-Franco teaches German language at FATEC- SP since 2008. She did postdoctoral research in Applied Linguistics under the direction of Professor Tony Berber Sardinha. Her main areas of study and research are: German teaching, German/Portuguese translation, Theodor Koch-Grünberg, Terminology, Corpus Linguistics and Germanic intercultural studies.

Cómo citar

Alberts-Franco, C. (2015). Linguística de Corpus e terminologia bilíngue: o programa AntConc e a extração de termos em alemão. The ESPecialist, 36(2). Recuperado a partir de https://revistas.pucsp.br/index.php/esp/article/view/23977

Número

Sección

Papers