Virtual exchange and communication in English as a lingua franca: a case study from the State University of Northern Paraná
DOI:
https://doi.org/10.23925/2318-7115.2022v43i1a13Resumen
O objetivo deste artigo é descrever os processos e resultados de uma iniciativa de intercâmbio virtual conduzida pelo Centro Internacional de Idiomas da Universidade Estadual do Norte do Paraná (UENP), Brasil, em parceria com a UGMEX Campus Pluviosilla, México, considerando suas contribuições e desafios para o desenvolvimento da consciência linguística e intercultural por meio de parcerias transnacionais, comunicação em inglês como língua franca (ILF) e políticas de internacionalização em casa. A parceria foi realizada durante os primeiros meses da pandemia COVID-19, que impactou a rotina regular de alunos e professores das duas instituições. O estudo de caso apresentado aqui é teoricamente fundamentado em estudos sobre práticas de intercâmbio virtual, internacionalização e ensino de língua inglesa, conduzidos por autores como Telles e Vassallo (2009), Salomão (2020), O’Dowd (2017, 2018), Cavalari (2018), e autores sobre ILF como Jenkins (2000, 2006, 2009), KirkPatrick (2006), Seidlhofer (2001). A metodologia de pesquisa é baseada na abordagem qualitativa de análise dos dados gerados via aplicativos Google, pelos instrutores e participantes, tais como os diários das sessões. A análise indicou algumas limitações das atividades assíncronas propostas e o potencial e demandas pedagógicas para a consolidação da experiência de intercâmbio virtual entre as instituições.
Métricas
Citas
ALVES, L. C. 2021. Crenças sobre o falante nativo de língua inglesa no contexto teletandem. Dissertação de Mestrado, Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista.
ANDRÉ, M. E. D. 1989. Estudo de caso: seu potencial na educação. Cadernos de Pesquisa, 49: 51-54.
BELLEN, J.; JONES, E. 2015. Redefining Internationalization at Home. In: CURAJ, A.; MATEI, L.; PRICOPIE, R.; SALMI, J.; SCOTT, P. (Eds.). The European Higher Education Area: Between Critical Reflections and Future Policies: 59 - 71. Springer.
DE WIT, H. 2016. Internationalisation and the role of Online Intercultural Exchange. In: O’DOWD, R.; LEWIS, T. (Orgs.). Online Intercultural Exchange: policy, pedagogy, practice. Routledge Studies in Language and Intercultural Communication.
CAVALARI, S. M. S. 2018. Integrating telecollaborative language learning into Higher Education: a study on teletandem practice. Brazilian English Language Teaching Journal, 9.2: 417-432.
COSTA, L. M. G.; SALOMÃO, A. C. B.; ZAKIR, M. A. 2018. Transcultural and Transcontinental Telecollaboration for Foreign Language Learning: Proposals and Challenges. Revista do GEL, 15.3: 26-41.
DOOLY, M.; O’DOWD, R. 2018. Chapter 1. Telecollaboration in the foreign language classroom: A review of its origins and its application to language teaching practice. In: DOOLY, M.; O’DOWD, R. (Eds.). In This Together: Teachers' Experiences with Transnational, Telecollaborative Language Learning Projects: 11 – 34. Peter Lang.
GARCIA, D. N. de M. 2020. Perspectivas educacionais e novas demandas: contribuições da telecolaboração. Cultura Acadêmica Editora.
GRADDOL, D. 2006. English Next. Why global English May Mean the End of ‘English as a Foreign Language. The British Council.
HALL, S. 2006. A identidade cultural na pós-modernidade. DP&A. Tradução: Tomaz Tadeu da Silva, Guaracira Lopes Louro.
JENKINS, J. 2006. Global intelligibility and local diversity: Possibility or paradox. In: RUBDY, R.& SARACENI, M. (Eds.). English in the world: Global rules, global roles: 32-39. Continuum.
JENKINS, J. 2000. The phonology of English as an international language. Oxford University Press.
JENKINS, J. 2009. English as a lingua franca: interpretations and attitudes. World Englishes, 28.2: 200-207.
JENKINS, J; COGO, A.; DEWEY, M. 2011. State-of-the-art article: review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching, 44.3: 281-315.
KE, I. C.; CAHYANI, H. 2014. Learning to become users of English as a lingua franca (ELF): How ELF online communication affects Taiwanese learners’ beliefs of English. System, 46: 28–38.
KIRKPATRICK, A. 2006. Which model of English: Native-speaker, nativized or lingua franca? In: RUBDY, R.; SARACENI, M. (Orgs). English in the world: global rules, global roles: 71 - 83. Continuum.
LIAW, M. L.; MASTER, S. L. 2010. Understanding telecollaboration through an analysis of intercultural discourse, Computer Assisted Language Learning, 23.1: 21-40.
O’DOWD, R. 2017. Virtual Exchange and internationalising the classroom. Training, language and culture. 1.4: 8-24.
O’DOWD, R. 2018. A transnational model of virtual exchange for global citizenship education. Revised version of a plenary address given at the Sixth International Conference on the Development and Assessment of Intercultural Competence: Intercultural Competence and Mobility: Virtual and Physical. January 25-28, University of Arizona, USA.
O’DOWD, R.; SAURO, S.; SPECTOR-COHEN, E. 2019. The Role of Pedagogical Mentoring in
Virtual Exchange. Tesol Quarterly. 0.0: 1-27.
PAKIR, A. 2009. English as a lingua franca: analyzing research frameworks in international English, world Englishes, and ELF. World Englishes, 28.2: 224-235.
PENNYCOOK, A. 2001. Critical Applied Linguistics: A Critical Introduction. Routledge.
RABELLO, C. R. L. 2020. Intercâmbio virtual: contribuições para a aprendizagem da língua inglesa de estudantes de Letras. Revista Docência e Cibercultura, 4.3: 58-82.
RAJAGOPALAN, K. 2004. The concept of ‘World English’ and its implications for ELT. ELT Journal, 58.2: 111–117.
SALOMÃO, A. C. B. 2020. Intercâmbios virtuais e a internacionalização em casa: reflexões e implicações para a Linguística Aplicada. Revista Estudos Linguísticos, 49.1: 152-174.
SALOMÃO, A. C. B.; FREIRE JUNIOR, J. C. (Orgs.). 2020. Perspectivas de internacionalização em casa: intercâmbio virtual por meio do Programa BRaVE-Unesp. Cultura Acadêmica Editora.
SEIDLHOFER, B. 2001. Closing a conceptual gap: the case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11.2: 133-158.
TELLES, J. A.; VASSALLO, M. L. 2006. Foreign language learning in-tandem: Teletandem as an alternative proposal in CALLT. The Especialist, 27.2: 189-212.
TELLES, J. A.; VASSALLO, J. A. 2009. Teletandem: uma proposta alternativa no ensino/aprendizagem assistidos por computadores. In: TELLES, J. A. (Org.). Teletandem: Um contexto virtual, autônomo e colaborativo para aprendizagem de línguas no século XXI: 43 - 61. Pontes Editores.
TELLES, J. A. 2015. Teletandem and performativity. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 15: 1 - 30.
TEN THIJE, J. D. 2003. The Transition from Misunderstanding to Understanding in Intercultural Communication. In: KOMLOSI, L. I.; HOUTLOSSER, P; LEZENBERG, M. (Eds.). Communication and Culture, Argumentative, Cognitive and Linguistic Perspectives: 197 – 213. Sic Sac.
THORNE, S. L. 2010. The ‘Intercultural Turn’ and Language Learning in the Crucible of New Media. In: HELM, F.; GUTH, S. (Eds.). Telecollaboration 2.0 for Language and Intercultural Learning: 139 – 164. Peter Lang.
THORNE, S. L. 2016. Forward: The virtual internationalization turn in language study. In: O’DOWD, R.; LEWIS, T. (Eds.). Online Intercultural Exchange: Policy, Pedagogy, Practice: ix-xi. Routledge.
VASSALLO, M. L.; TELLES, J. A. 2009. Ensino e aprendizagem de línguas em tandem: princípios teóricos e perspectiva de pesquisa. In: TELLES, J. A. (Org.). Teletandem: Um contexto virtual, autônomo e colaborativo para aprendizagem de línguas no século XXI: 21 - 42. Pontes Editores.
WELSCH, W. 1999. Transculturality: the puzzling form of cultures today. In: FEATHERSTONE, M.; LASH, S. Spaces of Culture: City, Nation, World: 194 -213. Sage.
YIN, R. K. 2009. Case study research: design and methods. Sage.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
The authors grant the journal all copyrights relating to the published works. The concepts issued in signed articles are the absolute and exclusive responsibility of their authors.